"sobre los presupuestos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على ميزانيات
        
    • عن ميزانيات
        
    • بشأن ميزانيات
        
    • المتعلقة بميزانيات
        
    • على ميزانيتي
        
    • بشأن الميزانيات
        
    Que aplique controles sobre los presupuestos de los proyectos para asegurar que se realicen exámenes mensuales adecuados de los presupuestos y los gastos de los proyectos UN وضع ضوابط على ميزانيات المشاريع لكفالة إجراء الاستعراضات الشهرية الدقيقة لميزانيات المشاريع ونفقاتها
    Por otro lado, aliviará la presión ejercida sobre los presupuestos de los países importadores de petróleo. UN بيد أنه سيؤدي من جهة أخرى إلى تخفيف الضغط الواقع على ميزانيات البلدان المستوردة للنفط.
    Organización de los informes sobre los presupuestos de las misiones políticas especiales UN تنظيم التقارير عن ميزانيات البعثات السياسية الخاصة
    Organización de los informes sobre los presupuestos de las misiones políticas especiales UN تنظيم التقارير عن ميزانيات البعثات السياسية الخاصة
    Preocupa profundamente a su delegación el modo en que se ha pedido a los Estados Miembros que adopten decisiones sobre los presupuestos de las misiones políticas especiales. UN وأعرب عن قلق وفده العميق إزاء الطريقة التي طُلب بها من الدول الأعضاء اتخاذ إجراء بشأن ميزانيات البعثات السياسية الخاصة.
    La Comisión debería aprovechar la oportunidad para despolitizar su proceso de adopción de decisiones sobre la cuestión en beneficio de los futuros debates sobre los presupuestos de mantenimiento de la paz y otras cuestiones intersectoriales. UN وينبغي للجنة أن تغتنم هذه الفرصة لإزالة الصبغة السياسية عن العملية التي تتبعها في صنع القرار في هذه المسألة لصالح المناقشات المقبلة بشأن ميزانيات حفظ السلام وغيرها من المسائل الجامعة.
    C. Organización de los informes sobre los presupuestos de las misiones políticas especiales UN جيم - تنظيم التقارير المتعلقة بميزانيات البعثات السياسية الخاصة
    Debe tenerse presente la distinción, ya que repercute sobre el fondo de las enmiendas propuestas al Estatuto y sobre los presupuestos de los dos Tribunales. UN فلا بد من مراعاة هذا الفرق لأنه يؤثر على جوهر التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي وكذا على ميزانيتي المحكمتين.
    Entre 1975 y 1985, el efecto de la continua inestabilidad monetaria sobre los presupuestos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas figuró regularmente como tema del programa de la Asamblea. UN ومنذ عام ١٩٧٥ إلى ١٩٨٥، ظل استمرار أثر عدم استقرار العملات على ميزانيات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة يظهر بانتظام كبند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que aplicara controles sobre los presupuestos de los proyectos para asegurar que se realizaran exámenes mensuales adecuados de los presupuestos y de los gastos de los proyectos. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يفرض ضوابط على ميزانيات المشاريع، وذلك لكفالة إجراء استعراضات شهرية دقيقة لميزانيات المشاريع ونفقاتها.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de Auditores de que aplicara controles sobre los presupuestos de los proyectos para asegurar que se realicen exámenes mensuales exhaustivos de los presupuestos y los gastos de los proyectos. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يضع ضوابط على ميزانيات المشاريع لكفالة إتمام استعراضات شهرية دقيقة لميزانيات المشاريع ونفقاتها.
    El mayor rigor de los riesgos naturales y las crisis de combustible y alimentos agravaron la situación de las poblaciones desplazadas a las que afectaron, que ya luchaban por sobrevivir, y ejercieron enorme presión sobre los presupuestos de los organismos de las Naciones Unidas. UN وأدت زيادة حدة الأخطار الطبيعية وأزمتا الوقود والغذاء إلى تفاقم الوضع بالنسبة للسكان المشردين المتضررين الذين يكافحون بالفعل من أجل البقاء، وضغطت على ميزانيات وكالات الأمم المتحدة.
    La reducción de los precios de la energía y de los alimentos en 2009 debería aliviar la presión sobre los presupuestos de los gobiernos. UN 57- انخفاض أسعار الطاقة والأغذية في عام 2009 من شأنه أن يخفف الضغط على ميزانيات الحكومات.
    Aunque las deudas adquiridas por los fondos oportunistas no representan el grueso de la deuda de los países pobres, las indemnizaciones que se les conceden en las sentencias de los procesos judiciales que entablan representan una carga considerable sobre los presupuestos de estos países. UN ولا تمثل الديون التي هي في حوزة الصناديق الانتهازية الجزء الأكبر من ديون البلدان الفقيرة، إلا أن المبالغ المحكوم بدفعها في سياق الدعاوى القضائية التي ترفعها تلك الصناديق تمثل عبأً لا يستهان به على ميزانيات تلك البلدان.
    Organización de los informes sobre los presupuestos de las misiones políticas especiales UN تنظيم التقارير عن ميزانيات البعثات السياسية الخاصة
    En los informes de la Comisión sobre los presupuestos de las distintas misiones figuran observaciones sobre las variaciones y sobre los ajustes recomendados de los factores de vacantes, cuando proceda. UN وترد التعليقات بشأن الفروق، حسب الاقتضاء، في تقارير اللجنة عن ميزانيات البعثات المعنية.
    Reuniones de expertos para elaborar medidas destinadas a aumentar la transparencia entre los Estados mejorando, en cantidad y calidad, el intercambio de datos sobre los presupuestos de defensa, la estructura de las fuerzas y la información sobre los procesos de planificación y examen. UN اجتماعات الخبراء لوضع تدابير تعزيز الشفافية فيما بين الدول عن طريق زيادة الكمية والنوعية في تبادل البيانات عن ميزانيات الدفاع وتشكيل القوات والمعلومات عن عملية التخطيط والاستعراض.
    6. Afirma que espera que no se le pedirá en el futuro que adopte retroactivamente ninguna decisión sobre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٦ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يطلب منها اتخاذ أية مقررات مقبلة بأثر رجعي بشأن ميزانيات حفظ السلم؛
    6. Afirma que espera que no se le pedirá en el futuro que adopte retroactivamente ninguna decisión sobre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٧ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يُطلب منها أن تتخذ أية مقررات مقبلة بأثر رجعي بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم؛
    7. Afirma que tiene la esperanza de que no se le pida en el futuro que adopte decisiones de carácter retroactivo sobre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٧ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يُطلب منها أن تتخذ أية مقررات مقبلة بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم بأثر رجعي؛
    C. Organización de los informes sobre los presupuestos de las misiones políticas especiales UN جيم - تنظيم التقارير المتعلقة بميزانيات البعثات السياسية الخاصة
    Organización de los informes sobre los presupuestos de las misiones políticas especiales UN جيم - تنظيم التقارير المتعلقة بميزانيات البعثات السياسية الخاصة
    De acuerdo con esa práctica, las Partes acordaron establecer un comité de presupuesto, presidido por el Sr. Alessandro Peru (Italia), a fin de llegar a un acuerdo sobre los presupuestos de los fondos fiduciarios del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y elaborar proyectos de decisión sobre los asuntos financieros del Convenio y el Protocolo. UN وتمشياً مع تلك الممارسة، وافقت الأطراف على تشكيل لجنة للميزانية، يرأسها السيد أليساندرو بيرو (إيطاليا) للموافقة على ميزانيتي الصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا، وبروتوكول مونتريال، وإعداد مشروعي مقررين بشأن المسائل المالية الخاصة بالاتفاقية والبروتوكول.
    7. Afirma que espera que no se le pedirá que adopte retroactivamente ninguna decisión futura sobre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٧ - تؤكد أنها تتوقع أنه لن يُطلب منها أن تتخذ بأثر رجعي أية مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus