"sobre los principios generales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن المبادئ العامة
        
    • المعني بالمبادئ العامة
        
    • على المبادئ العامة
        
    • المتعلقة بالمبادئ العامة
        
    • المتعلق بالمبادئ العامة
        
    • على مبادئ عامة
        
    Por ejemplo, sólo es posible examinar la responsabilidad por la contaminación de la atmósfera una vez que se haya concertado un acuerdo sobre los principios generales referentes al control o a la limitación de la contaminación de la atmósfera y que se hayan formulado normas sobre la calidad del aire. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن بحث المسؤولية عن تلوث الغلاف الجوي إلا بعد إبرام اتفاق بشأن المبادئ العامة التي تحكم تلوث الغلاف الجوي أو تحد منه، وتحديد معايير لجودة الهواء.
    Ya se ha llegado a acuerdo sobre los principios generales relativos a la reconciliación nacional y en la actualidad las negociaciones se refieren a los principios particulares, especialmente en relación con la participación de la UNITA en las instituciones políticas, administrativas y económicas del país. UN وقد سبق أن تم التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة المتصلة بالوفاق الوطني، وتركز المفاوضات اﻵن على المبادئ المحددة، ولا سيما على اشتراك يونيتا في المؤسسات السياسية والادارية والاقتصادية للبلد.
    Su tarea consiste en hacer recomendaciones a la Asamblea General sobre los principios generales que se deben aplicar para determinar las condiciones de servicio del personal, pero, en lugar de ello, ahora solicita orientación de la Asamblea General. UN وأشار إلى أن مهمتها تتمثل في تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن المبادئ العامة لتحديد شروط خدمة الموظفين، ولكنها بدلا من ذلك تأتي اﻵن لتطلب توجيها من الجمعية العامة.
    El presente documento, preparado por el grupo oficioso sobre los principios generales del derecho penal, no representa un texto convenido entre las delegaciones ni de él se infiere que cada uno de los temas deban incluirse en el Estatuto. UN * ملاحظة: فيما يلي مجموعة أعدها الفريق غير الرسمي المعني بالمبادئ العامة للقانــون الجنائــي، وهي لا تمثل نصا متفقا عليه فيما بين الوفود، ولا هي تقترح أن يدرج كل بند في النظام اﻷساسي.
    Deseo señalar a su atención que el auténtico obstáculo para una solución rápida y verdadera no son las diferencias sobre los principios generales ni la autoridad interina sobre los centros civiles de las zonas desmilitarizadas. UN وأود أن أوجﱢه انتباهكم إلى أن العائق الحقيقي الذي يحول دون إيجاد حل سريع وحقيقي لا يكمن في الخلافات على المبادئ العامة أو السلطة المؤقتة على المراكز المدنية في المناطق المنزوعة السلاح.
    Considerar las relaciones entre la definición del crimen de agresión y los artículos sobre los principios generales de derecho penal: UN النظر في العلاقة بين تعريف جريمة العدوان والمواد المتعلقة بالمبادئ العامة للقانون الجنائي:
    Así, los artículos 2 a 7 resultan sumamente útiles, dado que el Comité Preparatorio ha celebrado únicamente la primera serie de debates sobre los principios generales del derecho penal. UN فالمواد ٢ إلى ٧ مثلا كانت عظيمة الفائدة، إذ أن اللجنة التحضيرية لم تعقد سوى جولة مبدئية من المناقشات بشأن المبادئ العامة للقانون الجنائي.
    Es sumamente importante que el Comité Preparatorio concluya sus trabajos sobre los principios generales del derecho penal y que intente lograr un acuerdo respecto de la definición de los crímenes de lesa humanidad y de los crímenes de guerra. UN ومن المهم للغاية أن تنهي اللجنة التحضيرية أعمالها بشأن المبادئ العامة للقانون الجنائي، وأن تسعى إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Tras sesiones de capacitación para oficiales de categoría superior, se organizaron varias series de seminarios para oficiales provinciales y locales sobre los principios generales de la reducción de los desastres. UN وعقب فترات تدريب لكبار المسؤولين، نُظمت حلقات دراسية متعددة للمسؤولين المحليين والمسؤولين في المحافظات، بشأن المبادئ العامة للحد من الكوارث.
    Sin embargo, no debe subestimarse la importancia de que se haya logrado un consenso internacional sobre los principios generales del desarrollo sostenible y sobre la necesidad de actuar en consecuencia con estos principios. UN ومع ذلك يجب ألا نقــلل من أهمية توصلنا إلى توافق دولي في اﻵراء بشأن المبادئ العامة للتنمــية المستدامة وبشأن ضرورة القيام بعمل.
    El Gobierno de Ucrania adoptó una declaración sobre los principios generales de la política estatal para la mujer y la familia, y las instituciones nacionales competentes están trabajando junto con el Parlamento para adoptar un esbozo de plan para mejorar la situación de la mujer en Ucrania. UN وقد اعتمدت الحكومة إعلاناً بشأن المبادئ العامة لسياسة الدولة فيما يتعلق بالمرأة والأسرة، وتعمل المؤسسات الوطنية ذات الصلة مع البرلمان لاعتماد خطةٍ موجزةٍ لتحسين حالة المرأة في أوكرانيا.
    Le habremos fallado a las generaciones futuras si ni siquiera podemos llegar a un acuerdo sobre los principios generales que rijan esas cuestiones cruciales. UN وسنكون مقصرين في حق أجيال المستقبل إن لم نتمكن حتى من التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة التي تحكم هذه القضايا الهامة.
    4. Como saben los miembros del Consejo de Seguridad, el Gobierno y la UNITA llegaron a un acuerdo sobre los principios generales de la reconciliación nacional el 17 de febrero de 1994. UN ٤ - وكما يدرك أعضاء مجلس اﻷمن، فقد توصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق بشأن المبادئ العامة للمصالحة الوطنية في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Al 31 de enero de 1994 se había llegado a un acuerdo sobre los principios generales y particulares y sobre las modalidades relacionadas con la policía, inclusive la composición del cuerpo de policía de intervención rápida, que había exigido prolongadas negociaciones. UN وبحلول ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة والمحددة وبشأن الطرائق المتعلقة بالشرطة، بما في ذلك تكوين شرطة للتدخل السريع اﻷمر الذي تطلب مفاوضات مطولة.
    Tras el acuerdo a que se había llegado el 20 de abril de 1994 sobre los principios generales relativos a esta cuestión, las deliberaciones se centraron en torno de los principios particulares y las modalidades para llevar adelante las elecciones. UN فبعد الاتفاق الذي تم في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن المبادئ العامة المتصلة بهذه المسألة، تركزت المناقشات على المبادئ المحددة وعلى طرائق إجراء الانتخابات.
    Por último, el Grupo de Trabajo sobre los principios generales del derecho penal y las penas ha hecho progresos en la búsqueda de soluciones para cuestiones importantes en esa esfera. UN واختتمت بيانها بالقول إن الفريق العامل المعني بالمبادئ العامة للقانون الجنائي والعقوبات الجنائية قد أحرز تقدما في إيجاد حلول للمسائل الهامة في هذا الصدد.
    Las preguntas que es preciso formularse son: ¿qué es lo que queremos lograr? y ¿cómo podemos lograrlo? Esta forma de trabajar fue sumamente útil en el tema de la responsabilidad penal individual en el Grupo de Trabajo sobre los principios generales del derecho penal. UN وكانت المسائل ذات الصلة المطروحة هي التالية: ما هو الهدف وكيف يمكن تحقيقه؟ فطريقة العمل هذه كانت مساعدة جدا في معالجة مسألة المسؤولية الجنائية الشخصية في الفريق العامل المعني بالمبادئ العامة للقانون الجنائي.
    La idea de un estatuto más reducido pero preciso fue de gran ayuda para el Grupo de Trabajo sobre los principios generales del derecho penal en febrero y sin duda será importante cuando se aborde el tema de la defensa en diciembre. UN وفكرة وضع نظام أساسي دقيق وموجز كانت عاملا مساعدا جدا للفريق العامل المعني بالمبادئ العامة للقانون الجنائي في شهر شباط/فبراير، وستكون بلا شك مهمة أيضا عندما يتم تناول موضوع وسائل الدفاع في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Al 31 de enero de 1994, se había llegado a un acuerdo sobre los principios generales y particulares y sobre las modalidades relacionadas con la policía, incluida la composición del cuerpo de policía de intervención rápida, que había exigido largas negociaciones. UN وبحلول ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كان قد توصل الى اتفاق على المبادئ العامة والمحددة وعلى الطرائق المتصلة بالشرطة، بما في ذلك تكوين شرطة التدخل السريع، مما استلزم اطالة أمد المفاوضات.
    El 17 de febrero se llegó a un acuerdo sobre los principios generales relativos a esta cuestión y desde entonces las discusiones se han centrado en los principios particulares y en las modalidades. UN وتمت الموافقة على المبادئ العامة المتعلقة بهذه المسألة في ١٧ شباط/فبراير ومنذ ذلك الوقت تركزت المناقشات على المبادئ المحددة والطرائق.
    c) Artículo 20 apartado c, sobre los principios generales de protección, respeto y reparación a los derechos de la víctima o del ofendido. UN (ج) المادة 20، البند ج، المتعلقة بالمبادئ العامة لحماية حقوق الضحية أو المجني عليه، واحترام تلك الحقوق والتعويض عنها.
    45. El Sr. Finlay presentó el texto sobre los principios generales y señaló que era un recordatorio de algunas políticas y principios ambientales que podrían ser útiles a las Partes a la hora de elaborar sus planes de aplicación y sus planes de acción nacionales respecto de los contaminantes orgánicos persistentes producidos de forma no intencional. UN 45 - قدم السيد فينلي النص المتعلق بالمبادئ العامة مشيراً إلى أنه تذكير ببعض السياسات والمبادئ البيئية التي يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة للأطراف لدى قيامها بوضع خطط التنفيذ وخطط العمل الوطنية الخاصة بها بشأن الملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد.
    En el año 2000, el Equipo de Tareas había llegado a un acuerdo sobre los principios generales de un enfoque común a todo el sistema y sobre los elementos principales que se incluirían en esa esfera de trabajo. UN وفي عام 2000، كانت فرقة العمل قد اتفقت على مبادئ عامة لنهج يطبق على صعيد المنظومة وعلى العناصر الرئيسية التي ينبغي أن يتضمنها هذا المجال من مجالات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus