"sobre los resultados de las investigaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن نتائج التحقيقات
        
    • عن نتائج التحريات
        
    • بشأن نتائج التحقيقات
        
    • المتعلقة بنتائج التحقيقات
        
    • بشأن نتائج البحوث
        
    • عن نتائج تحقيقها
        
    • عن نتائج ما أجري من تحقيقات
        
    • عن نتائج البحوث
        
    Pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre los resultados de las investigaciones. UN وطلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن نتائج التحقيقات.
    Un informe sobre los resultados de las investigaciones se remitió a un grupo de legisladores y fue ampliamente difundido por los medios de comunicación. UN وإن تقريرا عن نتائج التحقيقات أحيل إلى مجموعة من البرلمانيين، ونشر على نطاق واسع في وسائط الإعلام.
    El Comité pide información actualizada sobre los resultados de las investigaciones de las agresiones recientes a periodistas. UN وتطلب اللجنة مدها بآخر المعلومات عن نتائج التحقيقات في الهجمات على الصحافيين مؤخراً.
    El 64% de los que respondieron indicaron que entre los procedimientos figuraba el intercambio de información sobre los resultados de las investigaciones. UN وأفاد أربع وستون في المائة من الحكومات المجيبة بأن الإجراءات تشمل تبادل المعلومات عن نتائج التحريات.
    Sírvanse facilitar información sobre los resultados de las investigaciones de esos casos y sobre ese grupo concreto de mujeres. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن نتائج التحقيقات في هذه الحالات، وبشأن هذه الفئة من النساء تحديدا.
    Por ejemplo, no se ha recibido información detallada sobre los resultados de las investigaciones y las medidas jurídicas adoptadas después de efectuarse las confiscaciones de que se ha tenido conocimiento. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال المعلومات التفصيلية المتعلقة بنتائج التحقيقات والإجراءات القانونية التي اتخذت عقب عمليات ضبط معروفة غير متوفرة.
    v) Comunicados y conferencias de prensa: comunicados de prensa y reuniones informativas sobre los resultados de las investigaciones en el ámbito de los productos básicos (5); UN ' 5` بيانات صحفية، ومؤتمرات صحفية: بيانات صحفية وإحاطات بشأن نتائج البحوث في مجال السلع الأساسية (5)؛
    17. Pide que la MONUC le presente lo antes posible un informe sobre los resultados de las investigaciones mencionadas en el párrafo 16; UN 17 - يطلب أن تقدم البعثة إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عن نتائج تحقيقها المذكور في الفقرة 16؛
    Debe proporcionar también información detallada sobre los resultados de las investigaciones de esas muertes, así como sobre las medidas aplicadas para evitar que vuelvan a ocurrir casos similares. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلوماتٍ مفصّلة عن نتائج ما أجري من تحقيقات في هذه الوفيات، وعما نُفذ من تدابير تلافياً لتكرار وقوع مثل هذه الحالات.
    El propósito que se persigue es mejorar la difusión de información sobre los resultados de las investigaciones entre las empresas comerciales y otros interesados. UN والهدف هو زيادة نشر المعلومات عن نتائج البحوث بين الشركات التجارية وغيرها من الجهات.
    El Comité pide información actualizada sobre los resultados de las investigaciones de las agresiones recientes a periodistas. UN وتطلب اللجنة مدها بآخر المعلومات عن نتائج التحقيقات في الهجمات على الصحافيين مؤخراً.
    Sírvanse facilitar información actualizada y desagregada sobre los resultados de las investigaciones de estos actos. UN يرجى تقديم معلومات محدثة ومبوبة عن نتائج التحقيقات في هذه الأفعال.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre los resultados de las investigaciones de esas muertes, así como sobre las medidas aplicadas para evitar que vuelvan a ocurrir casos similares. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن نتائج التحقيقات في هذه الوفيات وعن التدابير المتخذة لمنع تكرار مثل هذه الحالات.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno facilita sistemáticamente información a las operaciones de mantenimiento de la paz y los Estados Miembros correspondientes sobre los resultados de las investigaciones realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativos a las denuncias de explotación y abuso sexuales. UN تقدم إدارة الدعم الميداني بانتظام إلى بعثات حفظ السلام والدول الأعضاء المعنية معلومات عن نتائج التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    19. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado datos estadísticos suficientes sobre las denuncias de tortura y malos tratos, así como la falta de información sobre los resultados de las investigaciones de estas denuncias. UN 19- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ولعدم تقديم معلومات عن نتائج التحقيقات التي أجريت بهذا الشأن.
    No obstante, la Secretaría continúa teniendo problemas para recibir información sobre los resultados de las investigaciones realizadas por los países que aportan contingentes y sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros en los casos de denuncias fundadas referentes a su personal uniformado. UN بيد أن الأمانة العامة لا تزال تواجه تحديات في تلقي المعلومات عن نتائج التحقيقات التي تجريها البلدان المساهمة بقوات والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء في حالات ثبوت صحة الادعاءات الموجهة ضد أفرادها النظاميين.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre el número de denuncias de malos tratos presentadas contra miembros de la policía por personas pertenecientes a grupos minoritarios e información sobre los resultados de las investigaciones de esas denuncias y las actuaciones iniciadas tanto de carácter penal como disciplinario. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد شكاوى سوء المعاملة المرفوعة من جانب أشخاص منتمين لمجموعات الأقليات ضد ضباط الشرطة، وكذلك عن نتائج التحقيقات في هذه الشكاوى وعن أية إجراءات قضائية اتخُذت على المستويين الجنائي والتأديبي.
    65. El Comité solicitó información sobre los resultados de las investigaciones relacionadas con el presunto uso excesivo de la fuerza por los funcionarios de la Dirección de Seguridad Pública el día 15 de julio de 2011 durante una manifestación que tuvo lugar en la Plaza Al Nakheel de Amman. UN 65- وفيما يتعلق باستفسار اللجنة عن نتائج التحقيقات بدعوى استخدام ضباط مديرية الأمن العام القوه المفرطة في 15 تموز/يوليه 2011 خلال مظاهرة في ساحة النخيل في عمان.
    232. Se pidió a los gobiernos que comunicaran si las autoridades de represión antidroga de su país habían establecido procedimientos para investigar la desviación de sustancias químicas y los laboratorios clandestinos, incluso para compartir la información sobre los resultados de las investigaciones y para el enlace con la industria. UN 232- وطلب الى الحكومات أن تبلّغ عما اذا كانت سلطاتها الخاصة بانفاذ القوانين قد نفذت الاجراءات الرامية الى تحري عمليات تسريب المواد الكيميائية والمختبرات السرية، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بتبادل المعلومات عن نتائج التحقيقات وفيما يتعلق بالاتصال مع الصناعة.
    Setenta y cuatro Estados (el 65% de los informantes) indicaron que los procedimientos abarcaban el intercambio de información sobre los resultados de las investigaciones. UN وذكرت أربع وسبعون دولة (65 في المائة من الدول المجيبة) أن هذه الاجراءات تتضمن تبادل المعلومات عن نتائج التحريات.
    21. Se pidió a los Estados que comunicaran si sus autoridades de represión antidroga habían establecido procedimientos para investigar los laboratorios clandestinos, incluidos el intercambio de información sobre los resultados de las investigaciones y el enlace con la industria. UN 21- وطلب إلى الدول أن تبلّغ عما اذا كانت سلطاتها الخاصة بإنفاذ القوانين قد اعتمدت اجراءات للتحري عن المختبرات السرية، بما في ذلك اجراءات لتبادل المعلومات عن نتائج التحريات ولاقامة الصلة بالصناعة.
    El 23 de febrero, los miembros del Consejo escucharon las exposiciones del Sr. Richard Butler y de los Sres. Nikita Smidovich y Horst Reeps, ambos jefes de equipo de la Comisión Especial, sobre los resultados de las investigaciones realizadas en Bagdad durante la primera semana de febrero de 1998 por los equipos de evaluación técnica. UN وفي ٢٣ شباط/فبراير، استمع أعضاء المجلس إلى عروض قدمها السيد ريتشارد بطلر، والسيدان نيكيتا سميدوفيتش وهورست رييبس، الخبيران في اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة ورئيسا فريقين، بشأن نتائج التحقيقات التي أجرتها فرق التقييم الفني في بغداد، أثناء اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير.
    b. Documentación para reuniones: observaciones finales sobre informes de los Estados (30); informes confidenciales relativos al procedimiento de investigación previsto en el artículo 20 de la Convención (4); informes sobre comunicaciones individuales en virtud del artículo 22 de la Convención (25); y sobre los resultados de las investigaciones sobre la alegada práctica sistemática de la tortura en Estados partes (2); análisis nacionales (30); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: الملاحظات الختامية على تقارير الدول (30)؛ والتقارير السرية المتصلة بإجراء التحقيق طبقا للمادة 20 من الاتفاقية (4)؛ والتقارير المتصلة بالرسائل الفردية الواردة طبقا للمادة 22 من الاتفاقية (25)؛ والتقارير المتعلقة بنتائج التحقيقات فيما يـُـدعـى من الممارسة المنتظمة للتعذيب في الدول الأطراف (2)؛ والتحليلات القطرية (30)؛
    v) Comunicados y conferencias de prensa: comunicados de prensa y reuniones informativas sobre los resultados de las investigaciones en el ámbito de los productos básicos (5); UN ' 5` بيانات صحفية، ومؤتمرات صحفية: بيانات صحفية وإحاطات بشأن نتائج البحوث في مجال السلع الأساسية (5)؛
    17. Pide que la MONUC le presente lo antes posible un informe sobre los resultados de las investigaciones mencionadas en el párrafo 16; UN 17 - يطلب أن تقدم البعثة إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عن نتائج تحقيقها المذكور في الفقرة 16؛
    Debe proporcionar también información detallada sobre los resultados de las investigaciones de esas muertes, así como sobre las medidas aplicadas para evitar que vuelvan a ocurrir casos similares. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلوماتٍ مفصّلة عن نتائج ما أجري من تحقيقات في هذه الوفيات، وعما نُفذ من تدابير تلافياً لتكرار وقوع مثل هذه الحالات.
    Por favor, faciliten información sobre los resultados de las investigaciones realizadas por el Instituto de Seguros Sociales, en concreto las tendencias relativas a la utilización de la licencia de paternidad desde 2003. UN فما هي النتائج التي تحققت إلى حد الآن بالنسبة للتدابير المتخذة للتشجيع على استخدام الإجازة الوالدية، كمجموعة الإجازة الأسرية التي بدأ العمل بها في عام 2003 (HE/147/2002)، والحملات والأنشطة المتعلقة بالتوعية؟ يرجى تقديم معلومات عن نتائج البحوث التي أجرتها مؤسسة التأمين الاجتماعي، لا سيما الاتجاهات الخاصة باستفادة الآباء من الإجازة الوالدية منذ عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus