"sobre los temas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن بنود جدول
        
    • عن بنود جدول
        
    • لبنود جدول
        
    • بشأن بندي جدول
        
    • بشأن مواضيع
        
    • المتعلقة ببنود جدول
        
    • في إطار بنود جدول
        
    • تتناول مواضيع
        
    • بشأن المسائل المدرجة في
        
    • بشأن مسائل نزع
        
    • على بنود جدول
        
    • لجميع بنود جدول
        
    • بشأن البنود المدرجة في
        
    • حول بنود جدول
        
    • في بنود جدول
        
    Durante dos años consecutivos, la Comisión ha podido llegar a acuerdos sobre los temas del programa que debían concluirse. UN فعلى مدى عامين متتاليين، تمكنت الهيئة من التوصل إلى الاتفاق بشأن بنود جدول أعمالها المقرر اختتامها.
    El Relator de la Primera Comisión presenta los informes de la Comisión sobre los temas del programa 88 a 104, 118, 130 y 162. UN عرض مقرر اللجنة الأولى تقارير اللجنة بشأن بنود جدول الأعمال من 88 إلى 104 و 118 و 130 و 162.
    Antes del debate general sobre los temas del programa, se celebraban diálogos interactivos con representantes de alto nivel de la Secretaría. UN وقبل إجراء المناقشة العامة بشأن بنود جدول الأعمال، أُجريت جلسات حوار تفاعلي مع ممثلين رفيعي المستوى للأمانة العامة.
    Mi delegación desea felicitar al Secretario General por sus informes sobre los temas del programa que estamos examinando. UN ويود وفدي أن يحيي الأمين العام على تقاريره عن بنود جدول الأعمال التي يجري النظر فيها الآن.
    La Comisión reanuda el debate general sobre los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional. UN واصلت اللجنة نظرها مناقشتها لبنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    Si me lo permite, Sr. Presidente, reiteraré la propuesta del Movimiento sobre los temas del programa. UN وإذا سمحت لي، السيد الرئيس، سأعيد ذكر اقتراح الحركة بشأن بندي جدول الأعمال.
    El Estado presenta las posiciones que ha decidido adoptar sobre los temas del programa de cada año. UN وتعرض الدولة المواقف التي تنوي اتخاذها بشأن مواضيع العمل للسنة.
    Mi delegación acoge con agrado esta oportunidad de hablar sobre los temas del programa relativos a la cuestión del desarme. UN ويرحب وفد بلادي بهذه الفرصة للتكلم بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح.
    El OSACT convino en que, en general, el TIE debía utilizarse habitualmente como documento de consulta para las deliberaciones sobre los temas del programa de la CP y sus órganos subsidiarios. UN ووافقت الهيئة الفرعية بوجه عام على ضرورة استخدام التقرير بصفة دورية كمرجع مفيد يوفر المعلومات للمداولات التي تجرى بشأن بنود جدول أعمال مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين.
    Cada año nos reunimos aquí para deliberar sobre los temas del programa de la Primera Comisión, a fin de encontrar la manera de avanzar en las cuestiones en las que creemos. UN وكل سنة نتجمع هنا للتداول بشأن بنود جدول اعمال اللجنة الاولى لنجد طرقا للنهوض بالاشياء التي نؤمن بها.
    La Comisión reanuda el debate general sobre los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة بشأن بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    Sr. Presidente, por su conducto, quisiéramos solicitar que nuestra propuesta sobre los temas del programa se distribuyera como documento oficial de la Comisión de Desarme. UN عن طريقكم، السيد الرئيس، نود أن نطلب أن يوزع مقترحنا بشأن بنود جدول الأعمال بوصفه وثيقة رسمية من وثائق هيئة نزع السلاح.
    Esperamos que en este período de sesiones se logren avances sustantivos que nos permitan elaborar recomendaciones concretas sobre los temas del programa que hemos acordado. UN ونأمل أن تحرز هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    La Relatora de la Primera Comisión presenta los informes de la Comisión sobre los temas del programa 86 a 103, 118 y 133. UN عرضت مقررة اللجنة الأولى تقارير اللجنة بشأن بنود جدول الأعمال من 86 إلى 103 ومن 118 إلى 133.
    4. Se invita a los expertos militares participantes a presentar ponencias o documentos sobre los temas del programa. UN 4- ويدعى الخبراء العسكريون المشاركون إلى تقديم عروض أو ورقات عن بنود جدول الأعمال.
    Por los informes presentados por el Secretario General sobre los temas del programa que estamos examinando, podemos ver que se han adoptado medidas concretas para aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويتبين لنا من التقارير التي قدمها الأمين العام عن بنود جدول الأعمال قيد النظر أن خطوات ملموسة قد اتخذت لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    La Comisión concluye de este modo el debate general sobre los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional. UN وبذلك، تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة لبنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    Obviamente, nos parece apropiado que la delegación de que se trata explique la lógica de su posición y de su propuesta de enmienda, sobre todo después de que el entendido de esta Sala fue que se había llegado a un acuerdo sobre los temas del programa. UN وبالطبع نحن نرى أن من المستصوب أن يوضح الوفد المعني منطق موقفه وتعديله المقترح، ولاسيما بعد أن فهمنا في هذه القاعة أن هناك اتفاقا بشأن بندي جدول الأعمال.
    No obstante, los copatrocinadores esperan que los expertos citados podrán brindar sus conocimientos y experiencia en las deliberaciones en que se examinen los informes durante el debate en curso sobre los temas del centenario. UN وترجو الدولتان المضيفتان أن يسهم هذان الخبيران، رغم ذلك، بما لديهما من الحكمة والخبرة الفنية في المناقشات المتعلقة بالتقارير في أثناء المناقشة الجارية بشأن مواضيع الذكرى المئوية.
    Por último, a medida que avanzaban las deliberaciones sobre los temas del programa de la Conferencia, también se planteó la posibilidad de adoptar otras medidas. UN وأخيراً، ومع تقدم المناقشات المتعلقة ببنود جدول أعمال مؤتمر السلاح، أُثيرت تساؤلات بشأن إمكانية متابعة هذه الممارسة.
    Por lo tanto, insto a los representantes a que utilicen el tiempo restante, a partir de mañana por la mañana, de manera óptima para hablar sobre los temas del programa. UN ولهذا أحث الممثلين على استخدام الوقت المتبقي بأقصى قدر ممكن بدءا من صباح الغد، بالكلام في إطار بنود جدول اﻷعمال قيد النظر.
    La Comisión deberá establecer grupos de expertos, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, para celebrar mesas redondas y cursos prácticos sobre los temas del Congreso. UN ومن المتوقع أن تختار اللجنة أفرقة من الخبراء مع ايلاء المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، لعقد موائد مستديرة وحلقات عمل تتناول مواضيع المؤتمر.
    Recomendaciones sobre los temas del grupo temático I UN اقتراح توصيات بشأن المسائل المدرجة في المجموعة الأولى
    Evidentemente, precisamos de un enfoque renovado para restablecer unas negociaciones verdaderas sobre los temas del desarme. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى تجديد التركيز لاستئناف إجراء مفاوضات حقيقية بشأن مسائل نزع السلاح.
    Para ello, debemos lograr, lo antes posible, consenso sobre los temas del programa. UN ولتحقيق ذلك، علينا التوصل إلى توافق في الآراء على بنود جدول الأعمال في أسرع وقت ممكن.
    Cierre de la lista de oradores para el debate general sobre los temas del programa relativos al desarme y a la seguridad internacional UN إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة لجميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي
    Si no se logra el consenso sobre los temas del programa, los resultados de este período de sesiones sólo profundizarán el carácter poco satisfactorio del historial de la Comisión en los últimos años. UN وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البنود المدرجة في جدول الأعمال، فستكون نتائج الدورة مجرد إضافة إلى السجل غير المرضي للهيئة خلال السنوات القليلة الماضية.
    La Reunión tomó nota con agradecimiento de los informes del Secretario General sobre los temas del programa y aprobó las recomendaciones allí formuladas. UN ٣ - أخذ الاجتماع علما - مع التقدير - بتقارير اﻷمين العام حول بنود جدول اﻷعمال وأقر التوصيات التالية.
    19. El PRESIDENTE se refiere a la cuestión de determinar la duración máxima de las declaraciones que se formulan sobre los temas del programa. UN ١٩ - الرئيس: لفت الانتباه الى مسألة تحديد الزمن المخصص للبيانات المطولة في بنود جدول اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus