En la actualidad, la base cuenta con información sobre más de 1.200 buques y se sigue trabajando para actualizar su contenido. | UN | وفي الوقت الراهن، أدخلت في قاعدة البيانات معلومات عن أكثر من 200 1 سفينة والعمل مستمر لاستيفاء محتواها. |
Esta recopilación es un recurso incorporado en la Web que ofrece información clave sobre más de 90 métodos. | UN | هذه الخلاصة عبارة عن مورد على الإنترنت يقدم معلومات رئيسية عن أكثر من 90 أسلوباً. |
Este sistema ya funciona a plena capacidad y puede generar datos sobre más de 100 países. | UN | ويعمل المشروع حاليا بطاقته الكاملة وفي مقدوره أن يولد بيانات عن أكثر من ١٠٠ بلد. |
Reconocemos que es difícil celebrar debates detallados sobre más de 50 proyectos de resolución. | UN | إننا نسلم بصعوبة إجراء مناقشات معمقة بشأن أكثر من 50 مشروع قرار. |
En particular, debería permitirse a las delegaciones formular observaciones sobre más de un conjunto de puntos, si lo estiman necesario. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي السماح للوفود بالتعليق على أكثر من مجموعة واحدة إذا ارتأت ضرورة ذلك. |
Se transmitieron a los gobiernos interesados denuncias por carta sobre más de 700 personas. | UN | وأرسلت إلى الحكومات بواسطة الرسائل إدعاءات تتعلق بأكثر من ٠٠٧ شخص. |
El aportar detalles sobre más de 100 políticas, medidas y proyectos no contribuye necesariamente a la transparencia. | UN | ولا يسهم بالضرورة في الشفافية تقديم تفاصيل عن أكثر من 100 سياسة وتدبير ومشروع. |
Actualmente la base de datos contiene información sobre más de 11,8 millones de documentos de viaje robados y perdidos. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات حاليا معلومات عن أكثر من 11.8 مليون وثيقة سفر مسروقة أو مفقودة. |
La Dirección Nacional para la Base de Datos mantiene una base de datos completa sobre más de 60 millones de ciudadanos. | UN | تحتفظ وكالة تسجيل قواعد البيانات الوطنية بقاعدة تضم بيانات كاملة عن أكثر من 60 مليون مواطن. |
La Unidad ha reunido información sobre más de 3.500 niños identificados como posibles víctimas del reclutamiento forzoso. | UN | وقد جمعت الوحدة معلومات عن أكثر من 500 3 طفل يعتقد أنهم من ضحايا التجنيد القسري. |
Por ejemplo, una Parte proporcionó información detallada sobre más de 30 proyectos bilaterales encaminados a la mitigación de los gases de efecto invernadero en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد اﻷطراف قد قدم معلومات تفصيلية عن أكثر من ٠٣ مشروعا ثنائيا موجهة لتخفيف غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
37. Algunas Partes informaron sobre más de un centenar de medidas. | UN | ٧٣- وبلغت بعض اﻷطراف عن أكثر من مائة تدبير. |
El ADAM contiene información comunicada a la ONUDD sobre más de 873 proyectos relativos a la represión del narcotráfico en el Afganistán, la Federación de Rusia, el Pakistán, la República Islámica del Irán y los países del Asia central y de Europa sudoriental. | UN | وتحتوي الآلية على معلومات عن أكثر من 873 مشروعا بشأن مكافحة المخدرات في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان والاتحاد الروسي وبلدان آسيا الوسطى وجنوب شرقي أوروبا، حسب تقارير المكتب. |
El UNICEF presta apoyo a la elaboración de datos mediante encuestas nacionales de indicadores múltiples, que producen datos sobre más de 20 indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 11 - وتدعم اليونيسيف توليد البيانات عن طريق مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة، التي تنتج بيانات عن أكثر من 20 مؤشراً من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se debería evitar la celebración de consultas simultáneas sobre más de una resolución. | UN | وينبغي تجنب إجراء مشاورات في نفس الوقت بشأن أكثر من قرار واحد. |
Se alcanzaron acuerdos técnicos sobre más de 40 esferas de cooperación, incluidos el medio ambiente, el comercio y la energía. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات تقنية بشأن أكثر من 40 ميداناً من ميادين التعاون، بما فيها مجالات البيئة والتجارة والطاقة. |
Al terminar su misión los representantes del grupo señalaron haber recibido información sobre más de 1.100 desapariciones ocurridas en Colombia, de las cuales casi 900 siguen sin esclarecerse. | UN | وأشار ممثلو الفريق، في نهاية بعثتهم، إلى أنهم تلقوا معلومات بشأن أكثر من 100 1 حالة اختفاء وقعت في كولومبيا، منها قرابة 900 حالة لم تتضح الحقائق بشأنها. |
Los propios representantes merecen ser elogiados por llegar a un acuerdo sobre más de 30 resoluciones relativas al futuro gobierno de su país. | UN | وللممثلين أنفسهم الفضل في الموافقة على أكثر من 30 قرارا عن حكم بلدهم في المستقبل. |
Estas consideraciones indican que para el Brasil no sólo es viable, sino también deseable, iniciar negociaciones sobre más de un tema de la agenda. | UN | وتظهر تلك الاعتبارات أنه ليس فقط من الحيوي وإنما أيضا من المستحب بدء التفاوض على أكثر من بند من بنود جدول الأعمال. |
Tasé las antigüedades en la casa y puedo decirte que estás sobre más de un millón de dólares en activos. | Open Subtitles | لأقوم بتثمين الآثار في المنزل وبإمكاني أن أخبرك بأنك تجلسين على أكثر من مليون دولار قيمة الممتلكات هناك |
Se transmitieron a los gobiernos interesados denuncias por carta sobre más de 700 personas. | UN | وأرسلت إلى الحكومات بواسطة الرسائل إدعاءات تتعلق بأكثر من ٠٠٧ شخص. |
El GNUD creó una base de datos sobre programas conjuntos a partir de la información sobre más de 300 programas conjuntos proporcionada por las oficinas en los países y las sedes. | UN | وأنشأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قاعدة بيانات مشتركة فيما يخص البرامج تستخدم المعلومات المقدمة من المكاتب القطرية ومن المقر بشأن ما يزيد على 300 برنامج مشترك. |
Supongo que divulgas información falsa sobre más de una empresa. | Open Subtitles | أظن أنّك تنشر معلومات كاذبة حول أكثر من شركة، هل هذا ما تفعله؟ |
La FAO publicó una evaluación de los incendios forestales a escala mundial entre 1990-2000 (Global Forest Fires Assessment 1990-2000), en que se incluyen reseñas sobre más de 50 países y elaboró un informe sobre el marco jurídico para la lucha contra los incendios forestales, que se publicó en junio de 2002. | UN | وقد نشرت المنظمة تقييما لحرائق الغابات في العالم في الفترة 1990-2000، شمل موجزات عما يزيد على 20 بلدا، وأصدرت تقريرا عن الإطار القانوني لإدارة حرائق الغابات في حزيران/يونيه 2002. |