"sobre medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئية
        
    • المعني بالبيئة
        
    • بشأن البيئة
        
    • المعنية بالبيئة
        
    • بيئية
        
    • مجال البيئة
        
    • المتعلقة بالبيئة
        
    • عن البيئة
        
    • المتعلق بالبيئة
        
    • يتعلق بالبيئة
        
    • المتصلة بالبيئة
        
    • والمعنية بالبيئة
        
    • مجالي البيئة
        
    • الخاصة بالبيئة
        
    • مجالات البيئة
        
    V: Acuerdos multilaterales sobre medio ambiente UN خامساً: الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Logros en la cooperación entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otras organizaciones UN تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    Santa Lucía es signataria de varios acuerdos regionales e internacionales sobre medio ambiente. UN وسانت لوسيا من الموقعين على عدد من الاتفاقات البيئية الإقليمية والدولية.
    Luego de la Conferencia de Río sobre medio ambiente y Desarrollo, los Gobiernos y los organismos internacionales han centrado su atención en la aplicación del Programa 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Junto con el UNICEF, también participó en el debate sobre medio ambiente y desarrollo. UN واشترك أيضا مع اليونيسيف في مناقشة بشأن البيئة والتنمية.
    Grupo de Trabajo sobre medio ambiente y asentamientos humanos PNUMA UN فرقة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية
    En el marco de otras actividades se presta ayuda en lo relativo a la redacción y promulgación de las reglamentaciones y leyes nacionales adecuadas para la aplicación de las convenciones y acuerdos internacionales sobre medio ambiente. UN وتساعد أنشطة أخرى في إعداد وسن اﻷنظمة والتشريعات الوطنية الملائمة لتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الدولية.
    Señaló, además, que las disposiciones de comercio contenidas en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente debían ser transparentes y no debían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción velada del comercio internacional. UN وتلاحظ كذلك أن اﻷحكام التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكون واضحة وألا تشكل وسيلة من وسائل التمييز العشوائي أوغير المبرر أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية.
    Considerando que el PNUMA prestaba servicios de secretaría a algunos acuerdos internacionales sobre medio ambiente, se hallaba asimismo en una buena posición para analizar la eficacia de la incorporación de medidas comerciales en esos acuerdos. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفته اﻷمانة التي تقوم بخدمة عدد من الاتفاقات الدولية البيئية، يحتل مكانة ملائمة تسمح له بتحليل فعالية استخدام تدابير التجارة في الاتفاقات الدولية البيئية.
    Es importante velar por la adhesión a los acuerdos sobre medio ambiente. UN ومن المهم كفالة التقيد بالاتفاقات البيئية.
    Evaluaremos el cumplimiento de los acuerdos internacionales sobre medio ambiente y estudiaremos las opciones existentes para mejorarlo. UN وسنقدر الالتزام بالاتفاقات البيئية الدولية وننظر في خيارات تعزيز هذا الالتزام.
    Los Ministros instaron a que se reforzara la aplicación y el cumplimiento de las convenciones de la CEPE sobre medio ambiente. UN ودعا الوزراء إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والامتثال لها.
    El MERCOSUR ofrece a sus países miembros un marco adecuado para armonizar sus políticas sobre medio ambiente y desarrollo sostenible. UN كما ذكر أن السوق توفر للدول اﻷعضاء فيها إطار عمل مناسب لتنسيق سياساتها البيئية وسياساتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    En general, los países que cuentan con políticas ambientales estrictas han conseguido transferencias de tecnología y un crecimiento económico más acelerados que los países que tienen políticas deficientes sobre medio ambiente. UN وبشكل عام أفادت البلدان التي تعتمد سياسات بيئية متينة من المزيد من عمليات نقل التكنولوجيا ومزيد من النمو الاقتصادي السريع مقارنة بالبلدان ذات السياسات البيئية الهزيلة.
    Foro nacional sobre la aplicación sinérgica de las convenciones sobre medio ambiente UN المحفل الوطني المعني بالتنفيذ المتآزر للاتفاقيات البيئية
    Así, se decidió establecer un grupo de trabajo provisional sobre medio ambiente para preparar la entrada en vigor del Protocolo. UN ولذا تقرر إنشاء الفريق العامل الانتقالي المعني بالبيئة بغية الاعداد لدخول البروتوكول حيز النفاذ.
    El Consejo de Ministros Conjunto tomó nota de las actividades sobre las que se le informó, y respaldó la decisión de organizar, antes de fin de año, una reunión del Grupo de Trabajo sobre medio ambiente. UN أحاط المجلس المشترك علما بالأنشطة المفاد عنها، وأيد قرار تنظيم اجتماع للفريق العامل المعني بالبيئة قبل نهاية العام.
    Seminario sobre medio ambiente y teleobservación para un desarrollo sostenible UN حلقة دراسية بشأن البيئة والاستشعار عن بعد ﻷغراض التنمية المستدامة
    En la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), las cuestiones que atañen a la energía se examinan en el Comité sobre medio ambiente y Desarrollo Sostenible. UN ففي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، تجري مناقشة المسائل المتصلة بالطاقة في اللجنة المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Se está examinando la base de datos sobre medio ambiente con el fin de aumentar los conocimientos de los Estados miembros sobre la labor relacionada con el medio ambiente y el desarrollo. UN تجري دراسة قاعدة بيانات بيئية بغية زيادة وعي الدول اﻷعضاء بالعمل في مجال البيئة والتنمية.
    El Ministerio de Trabajo, Desarrollo Tecnológico y Medio Ambiente coordina y aplica la política nacional sobre medio ambiente. UN وتتولى وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة تنسيق، وتنفيذ، السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة.
    Empezaré dando las gracias al Secretario General por su informe sobre medio ambiente y asentamientos humanos. UN وأبدأ بالتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن البيئة والمستوطنات البشرية.
    i) Traducción de la sección sobre medio ambiente de la Plataforma de Acción Mundial, en colaboración con diversas organizaciones no gubernamentales, y presentación de enmiendas; UN ' ١ ' ترجمت الفرع المتعلق بالبيئة من منهاج العمل العالمي وأرسلت التعديلات التي تم إدخالها على المنهاج، وشاركت في ذلك عدة منظمات غير حكومية بمدخلاتها،؛
    45. La cuestión más amplia e importante del programa de medio ambiente de las Naciones Unidas en el período de sesiones en curso es la aplicación práctica de las recomendaciones contenidas en el informe del equipo especial sobre medio ambiente y asentamientos humanos. UN ٥٤ - وأوضحت أن أكبر وأهم مسألة مدرجة في جدول أعمال الدورة الحالية فيما يتعلق بالبيئة هي كيفية وضع التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية موضع التنفيذ.
    Este es exactamente el tipo de proyectos que pueden y deben establecerse al aplicar el párrafo sobre medio ambiente del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. Crean una asociación para la acción entre instituciones establecidas y los jóvenes. UN وهذا بالضبط نوع المشاريع التي يمكن ويجب إقامتها لدى تنفيذ الفقرة المتصلة بالبيئة في مشروع برنامج العمل العالمي للشباب ﻷنها تنشئ شراكة عمل بين المؤسسات القائمة والشباب.
    120. La cooperación y coordinación en la esfera del medio ambiente continuaron mediante las actividades del Comité Interinstitucional sobre medio ambiente y Desarrollo. UN ١٢٠ - أما التعاون والتنسيق في ميدان البيئة فقد سُعي اليهما من خلال اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالبيئة والتنمية.
    - Formulación de enfoques para influir en los principales procesos internacionales sobre medio ambiente y desarrollo sostenible UN - وضع نُهُج للتأثير على كبرى العمليات الدولية في مجالي البيئة والتنمية المستدامة
    Además, deberíamos reconocer que no se puede encontrar una respuesta realmente eficaz a menos que la comunidad internacional cumpla plenamente con su compromiso de aportar los recursos previstos en distintos acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN ينبغي أيضا أن ندرك أن الاستجابة لن تكون فعالة حقا ما لم يقم المجتمع الدولي بالامتثال الكامل والتزامه توفير الوسائل كما نُص عليه في الاتفاقات المختلفة المتعددة الأطراف الخاصة بالبيئة.
    Se prevé que un nuevo proyecto de la UNESCO sobre medio ambiente, población, educación e información para el desarrollo humano utilice los marcos interdisciplinarios e interinstitucionales existentes. UN ويتوقع من مشروع جديد تنفذه اليونسكو في مجالات البيئة والسكان والتعليم واﻹعلام من أجل التنمية البشرية أن يستفيد من اﻷطر المتاحة المتعددة التخصصات والمشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus