Fondo Fiduciario para la aplicación de la Convención de Ottawa sobre minas terrestres | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية |
Para concluir, Jamaica celebra la aplicación del Plan de Acción de Nairobi sobre minas terrestres que se aprobó el año pasado. | UN | في الختام، ترحب جامايكا بتنفيذ خطة عمل نيروبي المتعلقة بالألغام الأرضية التي اعتمدت في العام الماضي. |
Como saben las delegaciones, la Conferencia se suspendió debido a su incapacidad para alcanzar un acuerdo respecto a las enmiendas al Protocolo II sobre minas terrestres. | UN | وكما تعلم الوفود، توقف المؤتمر لعجزه عن التوصل إلى اتفاق بشأن تعديلات للبروتوكول الثاني، بشأن اﻷلغام البرية. |
La Conferencia de examen de 1995 sirve de ocasión para fortalecer la Convención y su protocolo sobre minas terrestres. | UN | ويتيح المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ فرصة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولها المتعلق باﻷلغام البرية. |
En cuanto a la cuestión de las minas terrestres, la semana pasada, de forma coincidente y fortuita, presidí una conferencia sobre minas terrestres celebrada en Dublín, mientras se reunía en dicha ciudad la Campaña internacional de prohibición de las minas terrestres para desarrollar un mecanismo de vigilancia para el tema de las minas terrestres con base en la sociedad civil. | UN | وفيمـا يتعلــق بمسألة اﻷلغام اﻷرضية، كان من محاسن الصدف أني ترأست في اﻷسبوع الماضي مؤتمرا عن اﻷلغام اﻷرضية في دبلن، حيث عقد في عاصمة بلدي اجتماع للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية بهدف إنشاء جهاز رصد لﻷلغام اﻷرضية قاعدته هي المجتمع المدني. |
Fondo fiduciario para la aplicación de la Convención de Ottawa sobre minas terrestres | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية |
También es bien conocido nuestro compromiso para con la aplicación del Plan de Acción de Nairobi sobre minas terrestres. | UN | والتزامنا بتنفيذ خطة عمل نيروبي بشأن الألغام الأرضية معروف جيدا أيضا. |
Fondo fiduciario para la aplicación de la Convención de Ottawa sobre minas terrestres | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية |
Fondo Fiduciario para la aplicación de la Convención de Ottawa sobre minas terrestres | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية |
Por este motivo, Cuba no es parte en la Convención de Ottawa sobre minas terrestres. | UN | ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
Mongolia celebró la entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre minas terrestres antipersonal como medida importante en el desarme convencional. | UN | وقد رحبت منغوليا بدخول اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد حيز النفاذ، باعتبارها خطوة هامة في نزع السلاح التقليدي. |
Se trata de un tema que no se ha abordado directamente en ninguna de las reuniones anteriores sobre minas terrestres. | UN | هذه قضية لم يجر تناولها في حد ذاتها تناولا مباشرا في أي من الاجتماعات السابقة بشأن اﻷلغام البرية. |
La Unión Europea ha examinado su posición a la luz de los acontecimientos y ha adoptado un nuevo programa de acción conjunta sobre minas terrestres antipersonal. | UN | وقد أعاد الاتحاد اﻷوروبي النظر في موقفه على ضوء التطورات واتخذ إجراء مشتركا جديدا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Damos, pues, todo nuestro apoyo y respaldo a la Cuarta Conferencia Internacional de Organizaciones No Gubernamentales sobre minas terrestres. | UN | وفي هذا السياق أُعرب عن دعمنا ومساندتنا الكاملين للمؤتمر الدولي الرابع للمنظمات غير الحكومية بشأن اﻷلغام البرية. |
Nos desalienta que la Conferencia de Viena haya concluido sus deliberaciones sin haber logrado éxito respecto de enmendar el Protocolo sobre minas terrestres. | UN | وقد شعرنا بخيبة اﻷمل ﻷن مؤتمر فيينا قد انتهى دون أن ينجح في تعديل البروتوكول المتعلق باﻷلغام البرية. |
El Proceso de Ottawa ya ha añadido fuerza e impulso a la amplia y completa labor sobre minas terrestres que debe emprender la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أضفت عملية أوتاوا قوة وزخماً إلى العمل الشامل المتعلق باﻷلغام البرية والذي يجب القيام به في مؤتمر نزع السلاح. |
b) Mantener una base de datos sobre minas terrestres antipersonal, en lo que respecta, en particular, a la aplicación de las disposiciones sobre cumplimiento y verificación dentro del marco de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción; | UN | )ب( الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الامتثال والتحقق في إطار اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام؛ |
Esperamos que un coordinador especial sobre minas terrestres antipersonal reanude y concluya rápidamente sus esfuerzos por elaborar un mandato acordado para celebrar negociaciones sobre minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme. | UN | ونأمل أن يقوم الممثل الخاص المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد باستئناف جهوده والانتهاء بسرعة منها بغية وضع ولاية متفق عليها للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Nos enfrentamos a un problema de procedimiento que consiste en saber cómo hay que responder a este llamamiento mundial. La Conferencia de Desarme debería establecer un comité ad hoc sobre minas terrestres antipersonal e iniciar negociaciones serias. | UN | إننا نواجه اﻵن تحدياً إجرائياً هو: كيف نستجيب لهذه الدعوة العالمية؟ ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأن يبدأ إجراء مفاوضات جدية في هذا الصدد. |
En 1993 se publicó un estudio nacional general sobre minas terrestres. | UN | وقد نشرت في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية وطنية شاملة عن اﻷلغام البرية. |
En 1995, con motivo de la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas, se inauguró una exposición móvil sobre minas terrestres. | UN | ١٠٤ - وقد أقيم معرض متنقل لﻷلغام البرية ﻷول مرة في الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام في عام ١٩٩٥. |
Participó en la Conferencia de Examen en la que se enmendó el Protocolo II de la Convención y actualmente está examinando ese Protocolo enmendado sobre minas terrestres. | UN | واشتركت في المؤتمر الاستعراضي الذي جرى فيه تعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية، وتعكف حاليا على دراسة البروتوكول المنقح الخاص باﻷلغام البرية. |
La India ha sido un participante activo en el proceso, habiendo ratificado todos sus Protocolos, con inclusión del Protocolo Enmendado sobre minas terrestres. | UN | وكانت الهند من المشتركين النشيطين في العملية، بقيامها بالتصديق على جميع بروتوكولاتها، بما فيها البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام الأرضية. |
De igual forma, damos la bienvenida al ofrecimiento del Gobierno de Bélgica de llevar a cabo en Bruselas en junio de 1997 la conferencia de seguimiento a la Conferencia de Ottawa, así como a la conferencia sobre minas terrestres antipersonal que tendrá lugar en Tokio en marzo de 1997. | UN | ونرحب بالمثل بالعرض الذي تقدمت به حكومة بلجيكا بعقد مؤتمر المتابعة لمؤتمر أوتاوا في بروكسل في ١٩٩٧، كما نرحب بالمؤتمر المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي سيعقد في طوكيو في آذار/مارس ١٩٩٧. |
En quinto término, mi Gobierno se siente profundamente decepcionado porque no hayamos podido lograr un acuerdo para resolver el Protocolo sobre minas terrestres durante la Conferencia de examen de la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales. | UN | وخامسا، مما يخيب حكومتي خيبة أمل شديدة أننا لم نتوصل الى اتفاق بشأن وضع بروتوكول يتعلق باﻷلغام البرية خلال المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة. |
En una conferencia sobre minas terrestres celebrada en Phnom Penh en junio de 1995, el Sr. Chea Sim, Presidente de la Asamblea Nacional, quien desempeñaba la función de Jefe de Estado interino, anunció que la Asamblea Nacional apoyaba al Gobierno en su intención de promulgar la prohibición del uso, almacenamiento y fabricación de minas terrestres antipersonal. | UN | ٤٦ - وفي مؤتمر معني باﻷلغام البرية عقد في بنوم بنه في حزيران/يونيه ١٩٩٥، أعلن السيد تشياسيم، رئيس الجمعية الوطنية، بصفته رئيسا مؤقتا للدولة في ذلك الحين، أن الجمعية الوطنية تؤيد ما تعتزمه الحكومة من سن تشريع لفرض حظر على استخدام وتخزين وصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |