"sobre municiones en racimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الذخائر العنقودية
        
    • المتعلقة بالذخائر العنقودية
        
    • المعني بالذخائر العنقودية
        
    • حول الذخائر العنقودية
        
    • الخاص بالذخائر العنقودية
        
    • الخاصة بالذخائر العنقودية
        
    • يتعلق بالذخائر العنقودية
        
    • مجال الذخائر العنقودية
        
    • بخصوص الذخائر العنقودية
        
    • على الذخائر العنقودية
        
    • حظر الذخائر العنقودية
        
    • المناهض للذخائر العنقودية
        
    • المعنية بالذخائر العنقودية
        
    • المعني باتفاقية الذخائر العنقودية
        
    • المتعلق بالذخائر العنقودية
        
    Además, Bélgica no ha escatimado esfuerzos a favor de la concertación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    La Convención sobre Municiones en Racimo es un hito histórico y constituye un buen ejemplo de cómo prevenir efectivamente los desastres humanitarios. UN إن الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية تمثل معلما تاريخيا ومثالا حسنا على الوقاية الفعالة من الكوارث الإنسانية.
    Conferencia Diplomática para la adopción de una Convención sobre Municiones en Racimo UN المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية
    Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Dinamarca ratificó la Convención sobre Municiones en Racimo en 2010. UN وقد صادقت الدانمرك على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في عام 2010.
    El Canadá también ha estado sumamente comprometido con la labor del Grupo de Expertos gubernamentales sobre Municiones en Racimo de la Convención. UN كما أن كندا ما برحت تشارك بشكل مكثف في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية المنبثق عن الاتفاقية.
    El objetivo de la conferencia fue ofrecer un foro para celebrar un debate profundo sobre la recién aprobada Convención sobre Municiones en Racimo. UN وكانت الغاية من ذلك المنتدى توفير سبيل للمناقشة المتعمقة بشأن الاتفاقية التي اعتُمدت مؤخرا بشأن الذخائر العنقودية.
    Aprobaron la Convención sobre Municiones en Racimo en una conferencia diplomática celebrada en Dublín. UN فقد اعتمدت اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في مؤتمر دبلوماسي في دبلن.
    Destrucción de municiones de dispersión: Convención sobre Municiones en Racimo. UN تدمير الذخائر العنقودية: الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    La India también sigue participando en las negociaciones sobre un protocolo de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ولا تزال الهند أيضاً تشارك في المفاوضات المتعلقة بإبرام بروتوكول لاتفاقية الأسلحة التقليدية بشأن الذخائر العنقودية.
    Sin embargo, considera que la Reunión debería centrar sus esfuerzos en la consecución de un protocolo sobre Municiones en Racimo en el curso del año siguiente. UN لكنه أعرب عن اعتقاده في وجوب تركيز جهود الاجتماع على التوصّل إلى بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية أثناء السنة المقبلة.
    A finales de 2008 se firmó la Convención de Oslo sobre Municiones en Racimo. UN وفي أواخر عام 2008، وقعت اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية.
    Israel se felicita por los esfuerzos realizados en la Cuarta Conferencia de Examen con vistas a acordar un protocolo sobre Municiones en Racimo. UN ورحبت إسرائيل بالجهود المبذولة في المؤتمر الاستعراضي الرابع للتوصل إلى اتفاق حول بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    También propugna que concluyan las negociaciones sobre las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales, pues complementan el proceso de la Convención sobre Municiones en Racimo y las dos convenciones se refuerzan mutuamente. UN كما تشجع على اختتام المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية باعتبارها تكمل وتعزز على نحو مشترك العملية المفضية إلى اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Noruega insta a todos los Estados Miembros, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones humanitarias a reconocer que las municiones en racimo plantean un grave problema humanitario y a promover la pronta entrada en vigor y plena aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وتحث النرويج جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية على الاعتراف بالذخائر العنقودية كمشكلة إنسانية والتشجيع على بدء النفاذ السريع والتنفيذ الكامل للاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Quisiera asimismo mencionar la Convención sobre Municiones en Racimo que se abrirá a firma en Oslo en diciembre de 2008. UN كما نود أن نعلّق على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي سيفتح باب التوقيع عليها في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Seguimos teniendo reservas sobre el enfoque actual que está adoptando el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre Municiones en Racimo de dicha Convención. UN ولا تزال لدينا تحفظات على النهج الذي يتبعه حاليا فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية التابع للاتفاقية.
    Todos los Estados Miembros deben demostrar la voluntad política necesaria para permitir al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre Municiones en Racimo lograr un resultado positivo. UN فالواجب على جميع الدول الأعضاء إبداء الإرادة السياسية اللازمة لتمكين فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة.
    Está convencido de que las negociaciones acerca de un proyecto de protocolo sobre Municiones en Racimo no han sido en vano, pese a que no se haya alcanzado un resultado definitivo. UN وهي مقتنعة بأن المفاوضات التي دارت بشأن مشروع بروتوكول حول الذخائر العنقودية لم تكن عبثاً حتى لو لم يتم التوصل إلى نتيجة نهائية في هذا الصدد.
    Ha distribuido tres versiones de un proyecto de protocolo sobre Municiones en Racimo, la última de las cuales figura en el documento CCW/GGE/2010-II/WP.2. UN وقد عمم ثلاث صيغ لمشروع البروتوكول الخاص بالذخائر العنقودية - وترد أحدثها في الوثيقة CCW/GCE/2010-II/WP.2.
    De no menor importancia es que, con la entrada en vigor este otoño de la Convención sobre Municiones en Racimo, se logró una prohibición de amplio alcance de las municiones en racimo. UN وأخيرا، وليس آخرا، بدأ حظر واسع النطاق على الذخائر العنقودية مع دخول الاتفاقية الخاصة بالذخائر العنقودية حيز النفاذ في هذا الخريف.
    En segundo lugar, con respecto a las municiones de racimo: aliento a los Estados a que ratifiquen la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ثانياًً، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية: أشجع الدول على التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Medida Nº 44 Apoyar los programas conexos sobre Municiones en Racimo emprendidos por agentes de la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN الإجراء رقم 44 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    40. Su Gobierno está comprometido con las negociaciones sobre Municiones en Racimo. UN 40- واسترسل قائلاً إن حكومته ملتزمة بالمفاوضات بخصوص الذخائر العنقودية.
    Australia acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, que constituye un importante logro humanitario. UN أستراليا ترحب بدخول اتفاقية حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ، مما يشكل إنجازا إنسانيا كبيرا.
    El Equipo de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Coalición contra las Municiones en Racimo han informado sobre diversas acciones para promover la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN 24 - وأبلغ فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية عن اتخاذ إجراءات متعددة ومتنوعة لتعزيز عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Otro acontecimiento importante fue la muy positiva entrada en vigor, en agosto, de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وثمة تطور مهم آخر يتمثل في بدء نفاذ الاتفاقية المعنية بالذخائر العنقودية في آب/أغسطس، الأمر الذي كان موضع ترحيب كبير.
    Kenya asistió a la Conferencia Internacional sobre Municiones en Racimo celebrada en Santiago en junio de 2010, en la que destacó la importancia de la cooperación internacional y la asistencia para garantizar que se terminasen de destruir todas las existencias de esas municiones. UN وحضرت كينيا المؤتمر الدولي المعني باتفاقية الذخائر العنقودية الذي عقد في سانتياغو في حزيران/يونيه 2010، حيث أكدت على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين لكفالة إتمام عملية تدمير المخزونات.
    78. Como Estado parte en la Convención sobre Municiones en Racimo, Bulgaria entiende y comparte, en cierta medida, las preocupaciones expresadas por algunas ONG y Altas Partes Contratantes en la Convención sobre ciertas armas convencionales con respecto al proyecto de protocolo relativo a las municiones en racimo. UN 78- ولما كانت بلغاريا دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها تتفهم وتشاطر إلى حد ما الشواغل التي عبرت عنها بعض المنظمات غير الحكومية والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus