No se dispone de estadísticas sobre niños menores de 16 años. | UN | ولا توجد إحصاءات عن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة. |
Voy a hablar sobre niños y auto-organización, y un conjunto de experimentos que condujeron a esta idea de cómo podría ser una educación alternativa. | TED | سأتحدث عن الأطفال والتنظيم الذاتي، ومجموعة من التجارب التي هي نوع ما قادت لهذه الفكرة لكيف سيبدو التعليم البديل. |
La cuestión se examinó con los jóvenes en conferencias sobre niños afectados por la guerra celebradas en Accra y Winnipeg. | UN | ونوقشت المسألة مع الشباب في مؤتمرين عقدا في أكرا ووينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب. |
Por razones de principio, se opone a resoluciones sobre niños para países concretos. | UN | وأنه انطلاقا من موقف مبدئي، يعارض وفد بلده اتخاذ قرارات خاصة بفرادى البلدان بشأن الأطفال. |
También se ha expresado preocupación por la insuficiencia de los datos recopilados sobre niños con discapacidades. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها من التقصير في جمع المعلومات المتعلقة بالأطفال المعوقين. |
Cabe hacer notar que estos resultados se han extrapolado a partir de datos sobre niños que fueron llevados a hacerse vacunar, la mayoría de los cuales tenían menos de 1 año. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذه النتائج مستخلصة من بيانات عن أطفال جاءوا للتحصين وكانت أعمار معظمهم تقل عن سنة. |
También se ha mantenido en estrecho contacto con grupos como Interaction, el Grupo de Trabajo de organizaciones no gubernamentales del UNICEF y el Subgrupo sobre niños refugiados y niños en conflictos armados. | UN | كما ظل الممثل الخاص على اتصال وثيق بجماعات من قبيل جماعة " التفاعل " ، والفريق العامل الممثل لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، والفريق الفرعي المعني باﻷطفال اللاجئين واﻷطفال في حالات الصراع المسلح. |
Escúchanos, hablando sobre niños, y una casa, y una familia de verdad. | Open Subtitles | أنظري لنفسينا نتكلم عن الأطفال وعن منزلنا و تكوين اسره حقيقه |
¿Sabes las historias que se oyen sobre niños que desaparecen en excursiones de clase? | Open Subtitles | تعلمون القصص التي تسمع عن الأطفال تختفي في رحلات الدرجة؟ |
Lo juro, normalmente no voy hablando mal sobre niños pequeños. | Open Subtitles | أقسم, أنني لا أقوم بالعادة بالحديث بالسوء عن الأطفال الصغار |
La Red de normas basadas en zonas, integrada por organismos asociados del Departamento de Bienestar Social y Desarrollo, facilita el intercambio de información sobre niños desaparecidos o sujetos a abuso o explotación sexuales. | UN | أما شبكة المعايير الموزعة على مناطق البلاد والمؤلفة من شراكات بين أجهزة وزارة الرفاه والتنمية الاجتماعية، فتيسر تبادل المعلومات عن الأطفال المفقودين والأطفال ضحايا الانتهاك والاستغلال الجنسي. |
Durante la negociación, España se esforzó para conseguir que se incluyera un artículo específico sobre niños y niñas con discapacidad. | UN | وأثناء المفاوضات، عملت إسبانيا على أن تضمِّن الاتفاقية مادة محددة بشأن الأطفال ذوي الإعاقات. |
Los datos utilizados a continuación proceden de la encuesta de adultos de 1997 y la encuesta sobre niños de 2002. | UN | والبيانات المستخدمة أدناه مأخوذة من الدراسة الاستقصائية لعام 1997 بشأن البالغين والدراسة الاستقصائية لعام 2002 بشأن الأطفال. |
En Sierra Leona, el UNICEF documentó 1.037 casos de violaciones manifiestas de los derechos del niño y financió el establecimiento de bases de datos sobre niños secuestrados en Uganda y sobre niños soldados en Sri Lanka. | UN | ففي سيراليون قامت اليونيسيف بتوثيق 037 1 حالة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ودعمت قواعد بيانات بشأن الأطفال المخطوفين في أوغندا والأطفال الجنود في سري لانكا. |
La cuestión de los niños en conflicto con la justicia es prioritaria en el Oriente Medio, encontrándose en fase de ejecución tres grandes proyectos sobre niños en situación de riesgo y niños en conflicto con la justicia en Egipto, Jordania y el Líbano. | UN | وتنال مسألة الأطفال المخالفين للقانون أولوية في الشرق الأوسط، ويجري تنفيذ ثلاثة مشاريع كبرى في الأردن ولبنان ومصر بشأن الأطفال المعرضين للخطر والأطفال المخالفين للقانون. |
El UNICEF continuó proporcionando asistencia técnica en el desarrollo de políticas y legislación sobre niños y jóvenes. | UN | 50 - وما برحت اليونيسيف توفر المساعدة الفنية اللازمة لوضع السياسات والتشريعات المتعلقة بالأطفال واليافعين. |
Le preocupa también la falta de datos estadísticos sobre niños con discapacidades existente en el Estado Parte, y las limitadas posibilidades de asistencia sanitaria especializada, educación y empleo que se ofrecen a los niños. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المتعلقة بالأطفال المعوقين في الدولة الطرف، ومحدودية الرعاية الصحية المتخصصة وفرص التعليم والعمل المتاحة لهم. |
Elaborar una base de datos globales sobre niños de la calle; | UN | بناء قاعدة بيانات شاملة عن أطفال الشوارع. |
d) En una reunión que celebró en Viena (Austria) los días 30 de octubre a 4 de noviembre de 1994 el Grupo de Expertos sobre niños y menores detenidos, participó en calidad de experto el Director Adjunto del Instituto, quien describió a los reunidos el grado de cumplimiento actual, en las leyes y en la práctica, de los principios y normas de las Naciones Unidas en la jurisdicción de menores en África. | UN | )د( وقام نائب مدير المعهد بمهمة الخبير المرجعي في اجتماع فريق الخبراء المعني باﻷطفال واﻷحداث المحتجزين، الذي عقد في فيينا، في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Desde 1989, el Departamento de Salud ha elaborado una recopilación estadística anual sobre niños y jóvenes inscritos en los registros de protección infantil en Inglaterra, que contiene datos no sólo a nivel local, sino también nacional. | UN | ومنذ عام ٩٨٩١ دأبت وزارة الصحة على إصدار نشرة إحصائية سنوية حول اﻷطفال والصغار المسجلين في سجلات حماية الطفل في انكلترا، وتشتمل النشرة على معلومات وطنية ومحلية على السواء. |
En ese sentido, la Unión Europea acoge con agrado el hecho de que la delegación observadora de Palestina haya estado dispuesta a retirar su proyecto de resolución sobre niños palestinos presentado en la Tercera Comisión este año, incorporando elementos pertinentes de dicho proyecto en otro proyecto de resoluciones existente. | UN | وفي هذا الصدد، يسعد الاتحاد الأوروبي أن الوفـــد المراقب الفلسطيني كان على استعداد هذا العام لسحب قــراره في اللجنة الثالثة المتعلق بالأطفال الفلسطينيين، وإدمــاج العناصــــر ذات الصلـــة فـــي قـــرار آخـــر معروض على الهيئة. |
La Oficina también trabajó en estrecha colaboración con la organización no gubernamental Subgrupo sobre niños refugiados y niños en conflictos armados, que tiene su sede en Ginebra. | UN | وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً أيضا مع المجموعة الفرعية المعنية بالأطفال اللاجئين والأطفال في النزاعات المسلحة التابعة لمنظمة غير حكومية مقرّها جنيف. |
Reuniones sobre niños de la calle con ONG internacionales y nacionales | UN | اجتماعات بشأن أطفال الشوارع مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية |
¿Sabes cuándo dejó de ser sobre niños muertos? En cuanto presentaste la demanda. | Open Subtitles | إنها لم تتعلق بالأطفال المتوفين منذ اللحظة التى كتبت فيها تلك الشكوى |
- La Ley sobre niños indigentes y abandonados del Punjab, de 2004, promulgada por el Gobierno del Punjab, y en virtud de la cual se establecieron los servicios de protección y bienestar del niño para brindar alojamiento, educación, atención sanitaria y orientación a los niños abandonados. | UN | - أصدرت حكومة البنجاب في عام 2004 القانون الخاص بأطفال البنجاب المحرومين والمهملين والذي أنشئ بموجبه مكتب حماية ورفاه الطفولة كي يوفر المأوى والتعليم والرعاية الصحية وخدمات مرجعية للأطفال المهملين؛ |
Vas a aprender algo sobre niños, levántalo. - ¿Qué? - Que lo levantes. | Open Subtitles | نعم، حتى تتعلم شيء او اثنين عن الاطفال ماذا؟ |
En este proceso ha participado el subgrupo sobre niños y jóvenes indígenas, formado por organizaciones no gubernamentales, y que cuenta con más de 40 miembros de todos los continentes. | UN | وقد شارك في هذه العملية الفريق الفرعي المعني بأطفال وشباب الشعوب الأصلية، الذي أنشأته منظمات غير حكومية، والذي يضم أكثر من 40 عضوا من جميع القارات. |
De la colaboración con la OMS se obtuvieron nuevos datos sobre niños que sufren trastornos causados por la falta de yodo, y se reunieron datos sobre los avances nacionales hacia la yodización universal de la sal. | UN | ونجمت عن العمل المشترك مع منظمة الصحة العالمية بيانات جديدة عن اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات نقص اليود ، كما جمعت بيانات عن التقدم الوطني المحرز نحو المعالجة الشاملة للملح باليود. |