A este respecto, era sobre todo necesario estimular el intercambio de informaciones sobre oportunidades para el comercio de los países del hemisferio meridional. | UN | وبهذا الصدد، هناك حاجة ماسّة الى تحسين تبادل المعلومات بشأن فرص التجارة بين الجنوب والجنوب. |
El Comité Nacional de Turquía celebró mesas redondas mensuales sobre distintos temas, y Uzbekistán organizó una mesa redonda sobre oportunidades en el sector de la microfinanciación del país. | UN | ونظمت اللجنة الوطنية التركية موائد مواضيعية شهرية ونظمت أوزبكستان مائدة مستديرة بشأن فرص قطاع التمويل الصغير في البلاد. |
Grupo Especial de Trabajo sobre oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, primer período de sesiones | UN | الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد، |
Grupo Especial de Trabajo sobre oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, segundo período de sesiones | UN | الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد، الدورة الثانية |
Promueve acuerdos institucionales de cooperación en los planos regional y subregional mediante la difusión de información sobre oportunidades de inversión, asistencia técnica, cursos de capacitación, seminarios y reuniones; | UN | تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛ |
Información: Provisión de información sobre oportunidades de inversión a las empresas del país de origen. | UN | المعلومات: تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار إلى شركات البلد الموطن |
Administra becas, programas de capacitación y de estudios superiores y divulga información sobre oportunidades de capacitación y estudios superiores conexos. | UN | إدارة برامج المنح الدراسية والتدريب والزمالات ونشر المعلومات المتعلقة بفرص التدريب والزمالات ذات الصلة. |
También encomia al Grupo de los Ocho por el Grupo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital que ya describió ayer la delegación del Canadá. | UN | وتشيد أيضا بمجموعة الثمانية على إنشاء فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التي وصفتها كندا أمس. |
El Centro, como parte de sus actividades, organiza misiones de empresarios asiáticos a países africanos y, en su página de la Internet, da a conocer información sobre oportunidades de inversión. | UN | وتشمل أنشطة المركز ايفاد بعثات يقوم بها منظمو مشاريع آسيويون الى بلدان أفريقية ونشر معلومات عن الفرص الاستثمارية على موقع المركز في الشبكة الحاسوبية العالمية. |
:: Mejoramiento del intercambio de información sobre oportunidades comerciales y condiciones de intercambio específicas | UN | :: تحسين مستوى تبادل المعلومات بشأن الفرص التجارية وبشأن الشروط المحدَّدة للتبادل التجاري |
:: 1 conferencia sobre oportunidades y posibilidades de cooperación entre los países de Asia Central y el Afganistán | UN | :: عقد مؤتمر بشأن فرص وآفاق التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان |
:: 2 conferencias sobre oportunidades y posibilidades de cooperación entre los países de Asia Central y el Afganistán | UN | :: عقد مؤتمرين بشأن فرص وآفاق التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان |
Un elevado número de empresas participó en las reuniones sobre oportunidades de alto impacto específicas, como la eficiencia de los electrodomésticos y soluciones no contaminantes para cocinar. | UN | وشارك عدد كبير من الشركات في جلسات فرعية عُقدت بشأن فرص محددة ذات تأثير كبير، بما فيها كفاءة الأجهزة المنزلية وحلول الطهي النظيف. |
Grupo Especial de Trabajo sobre oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, tercer período de sesiones, si es necesario | UN | الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد، الدورة الثالثة، إذا لزم اﻷمر |
Grupo Especial de Trabajo sobre oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, primer período de sesiones | UN | الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد، الدورة اﻷولى |
Grupo Especial de Trabajo sobre oportunidades Comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, segundo período de sesiones | UN | الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد، الدورة الثانية، |
Es especialmente importante el suministro de información sobre oportunidades comerciales y sobre las necesidades y los datos pertinentes a las actividades comerciales. | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد أن توفر المعلومات عن فرص اﻷعمال المتاحة، والاحتياجات والبيانات ذات اﻷهمية ﻷعمال الشركات. |
La página en la Web podría contener información para industrias sobre oportunidades de asociación, y proporcionar un vínculo a una base de datos de tecnologías prácticas que cualquier país podría obtener y utilizar. | UN | ويمكن أن يحتوي هذا الموقع على معلومات للصناعات عن فرص الشراكات أن يحتوي على وصلة بقاعدة بيانات للتكنولوجيات الصالحة للاستخدام التي يمكن ﻷي بلد النفاذ اليها واستعمالها . |
Datos estadísticos sobre oportunidades de carrera | UN | بيانات إحصائية عن فرص المستقبل الوظيفي |
Se ha establecido una página en la Web sobre la contribución de la mujer en la esfera de las salvaguardias, que contiene información sobre oportunidades de trabajo en el OIEA. | UN | وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل. |
Hacemos nuestro el informe del Grupo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital y su Plan de Acción de Génova, en que se ha cumplido con éxito el mandato de Okinawa. | UN | ونوافق على تقرير فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية وخطة عملها المسماة خطة عمل جنوا التي اضطلعت بنجاح بتنفيذ ولاية أوكيناوا. |
Asimismo, los centros docentes y los comités de inscripción de las universidades también informan sobre oportunidades de formación. | UN | وتتاح أيضا معلومات عن الفرص التعليمية من المؤسسات التعليمية ولجان الجامعات لتسجيل الطلاب. |
Propuesta resumida del Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos, sobre oportunidades y amenazas | UN | مُلخّص اقتراح بشأن الفرص والمخاطر قدّمه الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها |
ATRIBUCIONES DEL GRUPO ESPECIAL DE TRABAJO sobre oportunidades | UN | اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بالفرص التجارية |
Una iniciativa intergubernamental de gran importancia fuera del sistema de las Naciones Unidas es la creación, por el Grupo de los ocho países más industrializados, del grupo de tareas sobre oportunidades en el ámbito digital. | UN | واتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية مبادرة هامة حكومية دولية خارج إطار منظومة الأمم المتحدة تمثلت في إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية. |
El Presidente del Equipo de Tareas sobre oportunidades en el Ámbito Digital también intervendrá en esta Reunión. | UN | كما سنستمع إلى رئيس فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية في هذه الجلسة. |
También subrayó la importancia de una difusión efectiva de información sobre oportunidades de cooperación entre empresas. | UN | وأكد على أهمية النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بالفرص المتاحة للتعاون فيما بين الشركات. |
Los resultados del proyecto se están incluyendo en la base de datos sobre oportunidades de capacitación y en el diseño del entorno de educación en línea de ONU-SPIDER; | UN | ويجري إدراج نتائج المشروع في قاعدة البيانات حول فرص التدريب وفي تصميم بيئة التعلُّم الإلكتروني لبرنامج سبايدر؛ |