4. El Gobierno comunicó a la secretaría de la UNCTAD que no existía en la actualidad legislación alguna sobre prácticas comerciales restrictivas en Benin. | UN | ٤- أبلغت حكومة بنن أمانة اﻷونكتاد بأنه لا توجد حاليا تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية في بنن. |
Fortalecer el intercambio de información y consultas sobre prácticas comerciales restrictivas que afecten a más de un país. 12.4. | UN | ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد. |
sobre prácticas comerciales restrictivas | UN | المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية |
Declaró que su país consideraba que el Grupo Intergubernamental de Expertos era un foro útil para conseguir la armonización de los principios y normas sobre prácticas comerciales restrictivas. | UN | وذكر أن بلده يعتبر فريق الخبراء الحكومي الدولي محفلاً مفيداً لتحقيق التناسق بين المبادئ والقواعد المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية. |
En el párrafo 15 de la misma resolución, la Conferencia recomendó que, con el auspicio de la UNCTAD, se celebrara en el año 2000 la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre prácticas comerciales restrictivas. | UN | في الفقرة ١٥ من هذا القرار، أوصى المؤتمر بأن يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالممارسات التجارية التقييدية تحت رعاية اﻷونكتاد في عام ٢٠٠٠. |
También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. | UN | ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات. |
Pregunta 1: De los 20 países en desarrollo que contestaron a esta pregunta, nueve no han promulgado aún ninguna legislación sobre prácticas comerciales restrictivas. | UN | السؤال 1: تسعة بلدان من البلدان النامية ال20 التي أجابت على هذا السؤال لا يوجد لديها حتى الآن تشريع يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية. |
La recomendación de la OCDE de 1986 relativa a la notificación de las investigaciones sobre prácticas comerciales restrictivas así como los acuerdos de cooperación bilateral han resultado de utilidad cada vez mayor en los últimos años. | UN | فقد ثبت أن توصية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام ٦٨٩١، المتعلقة بالاخطار عن التحقيقات في الممارسات التجارية التقييدية وكذلك اتفاقات التعاون الثنائية هي توصية مفيدة على نحو متزايد في السنوات اﻷخيرة. |
- Seminario sobre prácticas comerciales restrictivas organizado por la UNCTAD en La Habana (Cuba), con la participación de expertos en competencia de Chile y Venezuela. | UN | - حلقة دراسية عن الممارسات التجارية التقييدية نظمها اﻷونكتاد في هافانا )كوبا( بمشاركة خبراء في ميدان المنافسة من شيلي وفنزويلا. |
Ley 155 de 1959 por la cual se dictan algunas disposiciones sobre prácticas comerciales restrictivas 37 | UN | - القانون رقم ٥٥١ لعام ٩٥٩١ الذي ينص على بعض أحكام بشأن الممارسات التجارية التقييدية |
Las negociaciones culminaron en la aprobación por unanimidad del Código de las Naciones Unidas sobre prácticas comerciales restrictivas, que contenía una serie de recomendaciones a los Estados miembros que incluían la cooperación en la aplicación del derecho de la competencia. | UN | وتوجت المفاوضات باعتماد مدونة الأمم المتحدة بشأن الممارسات التجارية التقييدية بالإجماع، تضمنت مجموعة من التوصيات موجهة للدول الأعضاء، بما فيها التوصية بالتعاون في تنفيذ قوانين المنافسة. |
22. La representante de Rumania declaró que su país había adoptado leyes sobre la competencia en abril de 1996, de conformidad con el Conjunto de Principios y Normas sobre prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٢٢- وذكر ممثل رومانيا أن بلده اعتمد تشريعاً يتعلق بالمنافسة في نيسان/أبريل ٦٩٩١ وفقاً لمجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية. |
Es preciso seguir mejorando las capacidades de investigación y análisis de los funcionarios de la Dirección de Prácticas Comerciales para agilizar los procedimientos incoados y potenciar la confianza de la Dirección en su propia competencia para formular recomendaciones sobre prácticas comerciales restrictivas que sean sólidas y puedan resistir su cuestionamiento. | UN | ينبغي تطوير القدرات التحقيقية والتحليلية لموظفي قسم الممارسات التجارية التقييدية في اللجنة لتسريع تناول قضايا المنافسة وبناء الثقة لدى موظفي القسم على تقديم توصيات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تصمد أمام التحديات القانونية. |
La Segunda Conferencia consideró asimismo que uno de los medios importantes para conseguir este objetivo era la adopción y efectiva puesta en vigor de leyes nacionales sobre prácticas comerciales restrictivas y a tal efecto formuló sugerencias concretas dirigidas a los Estados que desearan solicitar información y consultas y recibir asistencia técnica sobre política de defensa de la competencia. | UN | ورأى المؤتمر الاستعراضي الثاني أيضاً أن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الهدف هي اعتماد تشريعات وطنية بشأن الممارسات التجارية التقييدية وإنفاذها بصورة فعالة وقدم لذلك توصيات محددة للدول التي قد ترغب في الحصول على معلومات والتي تسعى الى إجراء مشاورات والى الحصول على مساعدات تقنية فيما يتعلق بسياسة المنافسة. |
a La Comisión Consultiva señala que el cuadro no incluye los recursos destinados a la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre prácticas comerciales restrictivas (véase la sección 11 a) del capítulo II infra). | UN | )أ( تشير اللجنة إلى أن هذا الجدول لا يشمل الموارد اللازمة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع بشأن الممارسات التجارية التقييدية )انظر الفصل الثاني، الفرع ١١ ألف أدناه(. |
- Elaborar los proyectos de resolución mediante los cuales se imponen sanciones por violación a las normas sobre prácticas comerciales restrictivas de la libre competencia. | UN | إعداد مشاريع القرارات التي يتم بموجبها فرض عقوبات لانتهاك القواعد المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبحرية المنافسة. |
18. Las disposiciones sobre prácticas comerciales restrictivas figuran en la parte II de la ley. | UN | 18- ترد الأحكام المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية في الباب الثاني من القانون. |
Durante ese período se negociaron con éxito importantes metas y acuerdos internacionales tales como el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados como objetivo de la asistencia oficial para el desarrollo, el sistema generalizado de preferencias y los códigos internacionales sobre prácticas comerciales restrictivas así como conferencias marítimas. | UN | وخلال هذه الفترة، تم التفاوض بنجاح على أهداف واتفاقات دولية ذات شأن مثل تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المتقدمة النمو كرقم مستهدف للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ونظام اﻷفضليات المعمم والمدونات الدولية المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية ومؤتمرات الخطوط البحرية. |
- Atender las quejas formuladas por los particulares y si en desarrollo de éstas se observan posibles violaciones de las disposiciones sobre prácticas comerciales restrictivas de la competencia, proponer ante el Superintendente Delegado para la promoción de la competencia la iniciación del procedimiento correspondiente, cuando la importancia de la conducta o de la práctica, así lo amerite. | UN | معالجة الشكاوى التي يقدمها اﻷفراد، وفي حال ملاحظة مخالفات ممكنة لﻷحكام المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبالمنافسة، الاقتراح على المشرف المكلف بتعزيز المنافسة الشروع في اﻹجراءات المناسبة عندما تسوغ أهمية السلوك أو الممارسة ذلك. |
Después de las consultas oficiosas celebradas durante el 44º período de sesiones, los Estados miembros llegan a un consenso respecto de cambiar el nombre del Grupo de Expertos Intergubernamenta-les sobre prácticas comerciales restrictivas por el de Grupo de Expertos Intergubernamentales sobre Leyes y Políticas Relativas a la Competencia. | UN | وفي أعقاب المشاورات غير الرسمية التي جرت خلال الدورة الرابعة واﻷربعين، جرى التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء لتغيير الاسم من فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمنافسة والقانون والسياسة. |
169. El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre prácticas comerciales restrictivas de la UNCTAD celebró su 12º período de sesiones en Ginebra del 18 al 22 de octubre de 1993. | UN | ١٦٩ - وعقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية والتابع لﻷونكتاد دورته الثانية عشرة في جنيف في الفترة من ١٨ إلى ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
4/ Véase " Actividades relacionadas con disposiciones concretas del conjunto: d) programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación sobre prácticas comerciales restrictivas " (TD/B/RBP/90), cuadro en páginas 14 y 15 " Situación de los programas de asistencia técnica sobre prácticas comerciales restrictivas " . | UN | )٤( انظر " اﻷنشطة المتصلة بأحكام محددة في المجموعة: )ب( برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية (TD/B/RBP/90)، الجدول الوارد في الصفحتين ٥١ و٦١ " وضع برامج المساعدة التقنية فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية " . |
55. Botswana: se necesita asistencia para establecer la base de un proyecto de ley sobre la competencia con arreglo a los requisitos del país e impartir la formación necesaria para su aplicación; más en concreto, en el desarrollo de las aptitudes analíticas requeridas para efectuar investigaciones sobre prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٥٥- بوتسوانا: ثمة حاجة إلى المساعدة ﻹرساء اﻷساس لصياغة قانون للمنافسة يتمشى مع احتياجات البلد ولتوفير التدريب اللازم ﻹنفاذه، وبوجه أخص لتنمية المهارات التحليلية اللازمة ﻹجراء التحقيقات في الممارسات التجارية التقييدية. |
a) Información sobre prácticas comerciales restrictivas, su existencia y los posibles efectos negativos para la economía, lo que puede conllevar un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país concreto; | UN | (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة باقتصادها. وقد يتطلب ذلك دراسة الممارسات التجارية التقييدية في بلد معين؛ |