| Manual práctico sobre precios de transferencia para los países en desarrollo | UN | الدليل العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية |
| :: Elaborar estrategias para hacer cumplir las normas sobre precios de transferencia, incluso para empresas de distinto tamaño | UN | :: وضع استراتيجيات امتثال لتسعير التحويل، بما في ذلك استراتيجيات لشركات مختلفة الأحجام |
| Asimismo, el Comité está preparando un manual sobre precios de transferencia con el fin de proporcionar orientación práctica sobre el tema a los países en desarrollo. | UN | وتقوم اللجنة أيضا بإعداد دليل بشأن تسعير التحويل لتوفير التوجيه العملي للبلدان النامية بشأن هذه المسألة. |
| En la presente nota se resumen los avances de la preparación del Manual práctico de las Naciones Unidas sobre precios de transferencia para los países en desarrollo y los objetivos y principios rectores de esa labor. | UN | توجز هذه المذكرة التقدم المحرز نحو وضع دليل عملي للأمم المتحدة بشأن تسعير التحويل للبلدان النامية، والأهداف والمبادئ التوجيهية التي تحكم ذلك العمل. |
| :: Redactar legislación sobre precios de transferencia, incluidos aspectos del marco jurídico interno, como la definición de " partes relacionadas " y las obligaciones respecto de la retención y el suministro de información y las penas, reconociéndose que esa legislación debe ser adecuada y adaptada al medio local; | UN | :: صوغ التشريعات المتعلقة بتسعير التحويل، بما في ذلك جوانب الإطار القانوني المحلي من قبيل تعريف ' ' الأطراف المتصلة`` واشتراطات كتم المعلومات والإفصاح عنها، والجزاءات - مع الإقرار بأن مثل هذه التشريعات يجب أن تكون مناسبة للبيئة المحلية وملائمة لها |
| Un ejemplo pertinente es el Subcomité sobre precios de transferencia. | UN | 48 - ومن الأمثلة ذات الصلة بذلك اللجنة الفرعية المعنية بتسعير التحويل. |
| Entre ellos figuran la Convención modelo de la OCDE sobre tributación y un Manual práctico de la OCDE sobre precios de transferencia. | UN | وهذه تشمل الاتفاقية الضريبية النموذجية التي صاغتها المنظمة والمبادئ التوجيهية لتسعير التحويل التي أعدتها المنظمة. |
| A tal fin, la Comisión había iniciado un estudio sobre la forma de apoyar a los países en desarrollo en el diseño y la aplicación de leyes sobre precios de transferencia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استهلت المفوضية دراسة عن كيفية دعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ تشريع لتسعير التحويل. |
| Una conclusión preliminar fue que la introducción de leyes sobre precios de transferencia normalmente daba lugar a un aumento de los ingresos fiscales. | UN | وكان من النتائج الأولية التي أسفرت عنها الدراسة أن الأخذ بتشريع لتسعير التحويل يؤدي عادة إلى ارتفاع عائدات الضرائب. |
| Su labor está en la etapa final y existe una gran necesidad de realizar reuniones presenciales a fin de examinar proyectos de capítulos del manual práctico sobre precios de transferencia. | UN | فقد بلغ عملها مرحلته النهائية ولها حاجة ملحة إلى إجراء مقابلات مباشرة لمناقشة مشاريع فصول الدليل العملي لتسعير التحويل. |
| Los subcomités han cumplido también una función fundamental en la labor del Comité relativa a la revisión del Manual para la negociación de acuerdos fiscales bilaterales, la elaboración de un proyecto de Manual práctico sobre precios de transferencia para los países en desarrollo y el fomento de la capacidad. | UN | وأدت أيضا اللجان الفرعية دورا أساسيا في النهوض بعمل اللجنة بشأن دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية، وبشأن دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية، وبشأن بناء القدرات. |
| Otro orador sostuvo que el Manual práctico debía centrar la atención en simplificar las directrices sobre precios de transferencia y conferirles fuerza ejecutoria para las administraciones fiscales de los países en desarrollo. | UN | 56 - وقال متكلم آخر إن الدليل العملي ينبغي أن يركز على تبسيط المبادئ التوجيهية لتسعير التحويل وجعلها قابلة للإنفاذ من جانب الإدارات الضريبية في البلدان النامية. |
| A fin de mejorar las bases para la adopción de decisiones, el orador instó a que se realizaran más investigaciones empíricas y a que se reunieran datos sobre precios de transferencia. | UN | وعملا على تحسين الأساس الذي يُستند إليه في اتخاذ القرارات، دعا إلى القيام بمزيد من البحوث التجريبية وأعمال جمع البيانات بشأن تسعير التحويل. |
| Se consideró que las cuestiones claves para la adopción de medidas eran el fomento de la capacidad de los países en desarrollo y la mayor disponibilidad e intercambio de información sobre precios de transferencia. | UN | ورئي أن من النقاط الرئيسية التي يتعين العمل بشأنها بناء القدرات في البلدان النامية وتحسين توافر البيانات وتبادل المعلومات بشأن تسعير التحويل. |
| Indicó que se había observado un gran interés en la labor de la Organización sobre precios de transferencia y reconoció la importancia de colaborar activamente con otros en esa esfera, admitiendo al mismo tiempo la gran necesidad de adoptar enfoques de inclusión a nivel mundial y la función especial de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وأوضح أن هناك اهتماما كبيرا بالعمل الذي تؤديه المنظمة بشأن تسعير التحويل، وأقر بأهمية التعاون مع الأطراف الأخرى النشطة في هذا المجال، منوهاً بالحاجة العميقة إلى اتباع نُهج شاملة للجميع على الصعيد العالمي وبالدور الخاص الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
| Era importante que la labor de las Naciones Unidas estuviera en consonancia con las directrices de la OCDE sobre precios de transferencia para empresas multinacionales y administraciones fiscales, en lugar de duplicar la labor de la OCDE y otras entidades, y que se proporcionase más orientación sobre la aplicación práctica del principio de plena competencia. | UN | ومن المهم أن يكون عمل الأمم المتحدة متفقا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تسعير التحويل للمؤسسات المتعددة الجنسيات والإدارات الضريبية، لا أن يشكل تكرارا لعمل تلك المنظمة وأطراف أخرى، وأن يوفر توجيها أوفى بشأن التطبيق العملي لمبدأ الاستقلالية. |
| Estas necesidades se exponen en el Manual de las Naciones Unidas sobre precios de transferencia, que el Comité adoptó en su período de sesiones de octubre de 2012. | UN | وتعالج هذه الاحتياجات في دليل الأمم المتحدة بشأن تسعير التحويل، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
| La Secretaría ha venido celebrando consultas oficiosas respecto de la estructura del Manual, ha examinado algunos manuales y libros sobre precios de transferencia y ha colaborado con expertos, que generosamente han cedido su tiempo y aportado sus conocimientos especializados en esta esfera. | UN | 9 - وأجرت الأمانة العامة مشاورات غير رسمية بشأن هيكل الدليل، واستعانت ببعض الأدلة والكتب الموجودة المتعلقة بتسعير التحويل، وعملت مع خبراء تبرعوا بوقتهم وخبرتهم بسخاء في هذا المجال من العمل. |
| Otro orador señaló que los litigios eran más costosos en los países desarrollados que en los países en desarrollo; en consecuencia, había más litigios sobre precios de transferencia en los países en desarrollo. | UN | 74 - ولاحظ متكلم أخر أن الدعاوى القضائية تكون أعلى تكلفة في البلدان المتقدمة عنها في البلدان النامية؛ وعليه، تكون الدعاوى المتعلقة بتسعير التحويل أكثر عددا في البلدان النامية. |
| Uno de los miembros observó que los márgenes fijos aplicados por el Brasil en su legislación sobre precios de transferencia constituían asimismo un ejemplo de variaciones de las normas sobre el principio de plena competencia y que, en las circunstancias apropiadas, ese ejemplo podría resultar también de utilidad para los países en desarrollo. | UN | 53 - وعلق أحد الأعضاء قائلا إن الهوامش الثابتة التي تطبقها البرازيل في تشريعاتها المتعلقة بتسعير التحويل هى أمثلة أيضا على تنوع معايير مبدأ الاستقلالية، وهذا المثال يمكن أن يكون مفيدا أيضا للبلدان النامية في الظروف المناسبة. |
| h) Subcomité sobre precios de transferencia - cuestiones prácticas. | UN | (ح) اللجنة الفرعية المعنية بتسعير التحويل - المسائل العملية. |
| En un caso el informe de auditoría interna destacó la necesidad de dar orientación sobre precios de transferencia y participación en los recursos de diversos centros de la organización. | UN | وفي إحدى الحالات، أكد تقرير المراجعة الداخلية للحسابات على الحاجة إلى توفير التوجيه بشأن التسعير التحويلي وتقاسم الموارد بين مختلف المراكز داخل المنظمة. |
| Con respecto a la fijación del precio de transferencia de mercancías, tecnología, marcas de fábrica y servicios entre empresas asociadas y las metodologías que se pueden aplicar para determinar el precio correcto cuando las transferencias no se hayan hecho conforme al principio de la independencia, los Estados contratantes aplicarán los principios de la OCDE que se enuncian en las Directrices de la OCDE sobre precios de transferencia. | UN | وفيما يتعلق بسعر تحويل السلع والتكنولوجيا والعلامات التجارية والخدمات بين المؤسسات الشريكة والمنهجيات التي يمكن تطبيقها لتحديد الأسعار الصحيحة حينما تجري تحويلات بشروط غير شروط الاستقلالية، تتبع الدول المتعاقدة مبادئ منظمة التعاون والتنمية الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالسعر التحويلي. |