"sobre prevención del daño transfronterizo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود
        
    • المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود
        
    • بشأن منع الضرر العابر للحدود
        
    • المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود
        
    Recordando el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Recordando el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    El preámbulo sitúa los principios en el contexto de las disposiciones correspondientes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aunque después recuerda explícitamente el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN فالديباجة تضع المبادئ في سياق الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لكنها سرعان ما تُشير تحديداً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    La forma final del trabajo debería concordar con la forma final que se dé al proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN ويجب أن تكون الصيغة النهائية لهذه المبادئ متسقة مع المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    58. Proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 58 - مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن منع الضرر العابر للحدود.
    La Comisión concluyó en 2001 el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en el proyecto de artículos. UN وأكملت اللجنة، في عام 2001، نظرها في مشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد هذا.
    iv) Artículo 3 del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, 2001, aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en su 53° período de sesiones, Prevención: UN ' 4` المادة 3 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، المنع:
    Proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, 2001 UN 9 - مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001
    A tenor del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas aprobado recientemente por la Comisión de Derecho Internacional, la planta realizará " actividades no prohibidas por el derecho internacional " . UN ووفقا لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي اعتمدتها مؤخرا لجنة القانون الدولي، سيباشر المصنع ' ' أنشطة لا يحظرها القانون الدولي``.
    En 2001, la Comisión aprobó y presentó a la Asamblea General el texto final del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo. UN وفي عام 2001، اعتمدت اللجنة الصيغة النهائية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود وقدمّتها إلى الجمعية العامة.
    Su delegación considera que el tratamiento que se da a la responsabilidad en el párrafo 4 del artículo 4 del proyecto no resulta aceptable, y coincide en la cautela con que se debe proceder respecto de los artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 28 - ويرى وفده أن معالجة موضوع المسؤولية في الفقرة 4 من المادة 4 غير مقبولة، ويوافق على ضرورة اتباع الحذر في تناول المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    a) Esta definición es muy semejante a la del artículo 2 del proyecto sobre prevención del daño transfronterizo. UN (أ) يحاكي هذا التعريف إلى حد كبير المادة 2 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود.
    Las aguas subterráneas suscitaban cuestiones delicadas, sobre todo desde el punto de vista de la protección ambiental, que el texto tenía que reflejar debidamente, teniendo en cuenta también la evolución que se había producido desde la adopción de la Convención de 1997, incluso dentro de la propia Comisión, como la aprobación del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN وأثارت مسألة المياه الجوفية قضايا حساسة خصوصاً من منظور الحماية البيئية التي ينبغي عكسها بشكل ملائم في النص، مع مراعاة التطورات التي حدثت منذ اعتماد اتفاقية عام 1997، بما في ذلك ضمن إطار اللجنة نفسها، مثل اعتماد مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    En opinión de Colombia, esencialmente la misma situación se presenta con respecto a los artículos sobre prevención del daño transfronterizo, los cuales, a pesar de su título, se refieren en realidad a la administración del riesgo. UN 6 - وفي رأي كولومبيا أن الوضع نفسه ينطبق على المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، والتي تتصل أيضا بإدارة المخاطر، بغض النظر عن عنوانها.
    La Comisión de Derecho Internacional ofrece indicaciones similares en su comentario del artículo 3 de sus artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, aprobados en 2001. UN 116 - وأوردت لجنة القانون الدولي إشارات مماثلة في تعليقها على المادة 3 من موادها المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي اعتمدتها في عام 2001.
    4. La Sra. Miller (Suecia), que interviene en nombre de los países nórdicos, agradece que la Comisión haya retomado el examen de la cuestión de la responsabilidad después de la segunda lectura del proyecto de 19 artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 4 - السيدة ميلر (السويد): تكلمت بالنيابة عن بلدان الشمال فرحبت باستئناف اللجنة النظر في موضوع المسؤولية بعد القراءة الثانية لمشروع المادة 19 المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Dadas las relaciones existentes entre la prevención y la responsabilidad, así como la necesidad de mantener la compatibilidad y la uniformidad, varias delegaciones apoyaron la idea de que el alcance del tema fuera el mismo que el del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 109 - ونظرا للعلاقة بين المنع والمسؤولية، وكذلك الحاجة إلى المحافظة على التوافق والاتساق، أيد عدد من الوفود فكرة أن يكون نطاق الموضوع هو نفس نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    3) Cabe observar también que se propuso agregar al texto del proyecto de artículo la protección del secreto industrial y la propiedad intelectual, análogamente a lo dispuesto por el artículo 14 del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN (3) ويشار أيضاً إلى أنه قد اقتُرح أن تضاف حماية الأسرار الصناعية والملكية الفكرية إلى نص مشروع المادة هذا بما يتوافق مع أحكام المادة 14 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Recordando que la Comisión de Derecho Internacional en su 53° período de sesiones concluyó el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en el proyecto de artículos, UN إذ تشير إلى أن لجنة القانون الدولي قد أتمت في دورتها الثالثة والخمسين() مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بوضع اتفاقية تستند إلى مشروع المواد،
    El Sr. Ma Xinmin (China) dice que los artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y los principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas son buenos ejemplos del desarrollo progresivo de las normas pertinentes del derecho internacional. UN 21 - وقال السيد ما زنمين (الصين) إن المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر ناجم عن هذه الأنشطة مثالان جيدان على التطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    El valor principal de los artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas es que han desarrollado aún más el concepto de prevención en el contexto de las actividades peligrosas que conllevan un riesgo de causar un daño transfronterizo. UN 47 - وأضافت أن القيمة الرئيسية للمواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تكمن في حقيقة أنها زادت من تطوير مفهوم الوقاية في سياق الأنشطة الخطرة التي تنطوي على خطر التسبب بضرر عابر للحدود.
    :: El Proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas (2001); UN :: مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (2001)
    También se adujo que convendría que, en el proyecto de artículos considerado en su conjunto, se tuvieran en cuenta las novedades que se hubieran producido desde que se adoptó la Convención de 1997, en particular la aprobación por parte de la Comisión, en 2001, del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN كما احتُجّ بأنه يكون من المفيد أن تأخذ مشاريع المواد ككلٍ في الحسبان التطورات التي حدثت منذ اعتماد اتفاقية عام 1997، وخصوصاً اعتماد اللجنة في عام 2001 مشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus