"sobre reservas a los tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن التحفظات على المعاهدات
        
    • للتحفظات على المعاهدات
        
    • المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
        
    • المتعلق بالتحفظات على المعاهدات
        
    • المعني بالتحفظات على المعاهدات
        
    • فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
        
    Toda sugerencia de que se apliquen normas especiales sobre reservas a los tratados en diferentes ámbitos, como los derechos humanos, resultaría contraproducente. UN وأي اقتراح بجواز تطبيق قواعد خاصة بشأن التحفظات على المعاهدات في مجالات مختلفة، مثل حقوق الإنسان، لن يكون مفيدا.
    PROYECTO DE RESOLUCION DE LA COMISION DE DERECHO INTERNACIONAL sobre reservas a los tratados MULTILATERALES NORMATIVOS, UN مشروع قرار من لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة
    C. Texto del proyecto de directivas sobre reservas a los tratados aprobado UN جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية للتحفظات على المعاهدات التـي
    Acoge con satisfacción el proyecto de directivas sobre reservas a los tratados. UN 24 - ورحب بمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    El capítulo sobre reservas a los tratados. UN () الفصل المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    1991-1995 Miembro del Grupo de Trabajo sobre reservas a los tratados internacionales del Comité Ad Hoc de asesores jurídicos sobre derecho internacional público del Consejo de Europa UN عضو في الفريق العامل المعني بالتحفظات على المعاهدات الدولية، المنبثق عن لجنة المستشارين القانونيين المخصصة المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا
    Esa universalidad exige un respeto escrupuloso de las normas aceptadas por los Estados sobre reservas a los tratados. UN فهذه العالمية تقتضي الاحترام البالغ للقواعد المقبولة من الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    C. Texto del proyecto de directrices sobre reservas a los tratados aprobado provisionalmente por la Comisión en primera lectura UN نص مشاريع المواد بشأن التحفظات على المعاهدات التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى
    C. Texto del proyecto de directrices sobre reservas a los tratados aprobado provisionalmente por la Comisión en primera lectura UN جيم - نص مشاريع المواد بشأن التحفظات على المعاهدات التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى
    No hay que olvidar que la legislación moderna sobre reservas a los tratados multilaterales tiene su origen en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de las reservas a la Convención sobre el Genocidio. UN وينبغي أن لا ننسى أن القانون الحديث بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية إبادة الأجناس.
    110. Las consideraciones que en 1997 llevaron a la Comisión a aprobar las conclusiones preliminares sobre reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, seguían siendo igualmente válidas en la actualidad. UN 110- إن الاعتبارات التي دفعت اللجنة في عام 1997 إلى اعتماد الاستنتاجات الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، ما زالت اليوم صحيحة.
    1. Considera que las conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre reservas a los tratados normativos multilaterales, incluidos los tratados de derechos humanos puede ser incompatible con el Comentario General Nº 24 del Comité de Derechos Humanos y con las medidas adoptadas por otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN ١- ترى أن الاستنتاجات المبدئية التي خلصت إليها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان، قد تتعارض مع التعليق العام ٤٢ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ومع الاجراءات التي اتخذتها هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات لحقوق اﻹنسان؛
    2. En su 49º período de sesiones (12 de mayo a 18 de julio de 1997) la Comisión de Derecho Internacional aprobó Conclusiones Preliminares sobre reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos (A/52/10, párrs. 157 y ss.). UN ٢- واعتمدت لجنة القانون الدولي في دورتها التاسعة واﻷربعين )٢١ أيار/مايو إلى ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١( الاستنتاجات المبدئية بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان A/52/10)، الفقرة ٧٥١ وما بعدها(.
    C. Texto del proyecto de directivas sobre reservas a los tratados UN نص مشاريع المبادئ التوجيهية للتحفظات على المعاهدات
    4. Además, la legislación moderna sobre reservas a los tratados multilaterales tiene su origen en la Opinión Consultiva sobre reservas a la Convención sobre el Genocidio emitida por la Corte Internacional de Justicia el 28 de mayo de 1951. UN ٤ - وعلاوة على ذلك فإن مصدر القانون الحديث للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف هو فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس.
    4. Además, la legislación moderna sobre reservas a los tratados multilaterales tiene su origen en la Opinión Consultiva sobre reservas a la Convención sobre el Genocidio emitida por la Corte Internacional de Justicia el 28 de mayo de 1951. UN ٤ - وعلاوة على ذلك فإن مصدر القانون الحديث للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف هو فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس.
    Los proyectos de directrices sobre reservas a los tratados buscan un equilibrio entre la universalidad de la participación en los tratados y la integridad de los contenidos de éstos, y su delegación espera que las directrices logren completarse con éxito. UN وأن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات تحاول تحقيق توازن بين عالمية عضوية المعاهدة وسلامة محتوى المعاهدة، مشيرة إلى أن وفدها يتطلع إلى إنجاز هذه المبادئ التوجيهية بنجاح.
    105. Causa cierta preocupación al Reino Unido que el uso de la palabra " validez " en el proyecto de directrices sobre reservas a los tratados quizás se preste a malas interpretaciones. UN 105 - وينتاب المملكة المتحدة بعض القلق من أن يُفسح استخدام كلمة " جواز " في مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات مجالاً أمام سوء التفسير.
    En cuanto al proyecto de directrices sobre reservas a los tratados, no cabe considerar que sea una reserva la declaración unilateral que, según el proyecto de directriz 1.1.6, hace un Estado a los efectos de asumir más obligaciones o derechos que los establecidos en el tratado correspondiente. UN أما بالنسبة لمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات فإن البيان اﻷحادي الجانب الذي تزيد به دولة ما التزاماتها أو حقوقها بشكل يتجاوز تلك المنصوص عليها في المعاهدة، كما هو مبين في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٦، فلا ينبغي أن يعتبر تحفظا.
    El capítulo sobre reservas a los tratados. UN ) الفصل المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    No debe olvidarse que la legislación sobre reservas a los tratados se origina en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 28 de mayo de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN ولا ينبغي أن ننسى أن القانون المتعلق بالتحفظات على المعاهدات يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 28 أيار/ مايو 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    IX. Carta de fecha 9 de abril de 1998 dirigida al Presidente de la Comisión de Derecho Internacional y al Relator Especial sobre reservas a los tratados por la Presidenta de la Comisión UN التاسع - رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ موجهة من رئيسة اللجنة إلى رئيس لجنة القانون الدولي والمقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات
    IX. Carta de fecha 9 de abril de 1998 dirigida al Presidente de la Comisión de Derecho Internacional y al Relator Especial sobre reservas a los tratados por la Presidenta de la Comisión UN التاسع - رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ موجهة من رئيسة اللجنة إلى رئيس لجنة القانون الدولي والمقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات
    Por último, considera que la resolución propuesta por el Relator Especial sobre reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, es un enfoque interesante, aunque poco usual, de su labor. UN وأخيرا قال إن وفده ينظر إلى القرار الذي يقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على أنه نهج في العمل مشوق، وإن كان غير معتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus