"sobre responsabilidad del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بمسؤولية الدول
        
    • المتصلة بمسؤولية الدول
        
    En términos generales, no estamos necesariamente de acuerdo con el hecho de que las normas sobre responsabilidad del Estado deban aplicarse a las organizaciones internacionales. UN فنحن لا نوافق بالضرورة، كمسألة عامة، على ضرورة تطبيق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول على المنظمات الدولية.
    Sea cual sea la norma sustantiva que aborde el derecho internacional, las normas sobre responsabilidad del Estado se aplican a su incumplimiento. UN وأياً كانت القاعدة الموضوعية التي يتناولها القانون الدولي فإن القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول تنطبق على عدم امتثالها.
    El artículo 4 de los artículos sobre responsabilidad del Estado aprobados por la Comisión de Derecho Internacional es sumamente claro al respecto. UN فالمادة 4 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي واضحة تماما في هذه النقطة.
    En este sentido, trata de combinar el artículo 6 con el artículo 8 sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN إذ تسعى، في هذا الصدد، إلى دمج المادة 6 و المادة 8 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En términos más generales, y en cuanto al proyecto de principio 7, podría ser conveniente incluir también una cláusula más explícita sobre la lex specialis, en forma similar a lo expresado en el artículo 55 de los artículos sobre responsabilidad del Estado. UN وبصفة أعم، ففيما يتصل بمشروع المبدأ 7، قد يكون مستصوبا أن يُدرج كذلك شرط واضح يتعلق بالقانون الخاص ويُطرح ضمن خطوط المبدأ 55 من مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدول.
    En conjunto, complementan los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y podrían servir de fundamento para la concertación de una convención. UN والمواد في جملتها تُكمل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ويمكن أن تكون أساسا لوضع اتفاقية.
    En ese sentido, y en relación con los artículos sobre responsabilidad del Estado, la CDI debería estudiar las consecuencias de importar responsabilidad por actos ilícitos cuando un Estado no haya cumplido sus obligaciones de prevención. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تنظر في اﻵثار التي تترتب على فرض المسؤولية عن اﻷعمال غير المشروعة عندما تتخلف الدولة عن الوفاء بالتزاماتها في الحماية، فيما يتصل بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    El proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado reglamenta en detalle la cuestión de la atribución, pero sin abordar específicamente la atribución a un Estado de un acto de una organización internacional. UN 26 - ومشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ينظم بشكل تفصيلي مسألة الإسناد دون أن يتناول على وجه التحديد مسألة إسناد تصرف منظمة دولية ما إلى دولة ما.
    En virtud de lo establecido por el proyecto de resolución que se reproduce en el párrafo 6 del informe, la Asamblea General pediría al Secretario General que invite a los Estados a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos sobre responsabilidad del Estado. UN وبموجب أحكام مشروع القرار هذا، الوارد في الفقرة 6 من التقرير، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام دعوة الدول إلى تقديم ملاحظات حول أي إجراء يتخذ مستقبلاً بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Eslovaquia considera que los artículos sobre responsabilidad del Estado constituyen una atinada exposición del derecho internacional consuetudinario, en su mayor parte, aunque también plasman algunos elementos importantes de desarrollo progresivo. UN 83 - ترى سلوفاكيا أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمثل في معظمها عرضاً دقيقا للقانون الدولي العرفي كما تضع عناصر مهمة من التطوير التدريجي.
    También se observó que podría ser conveniente incluir una cláusula más explícita sobre la lex specialis, en forma similar a lo expresado en el artículo 55 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ولاحظت أيضا أنه قد يكون من المستصوب أن تدرج بند قاعدة تخصيص أكثر صراحة على غرار المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Artículo 55 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos adoptado por la Comisión de Derecho Internacional, en su 53° período de sesiones, Lex Specialis: UN المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، مبدأ التخصيص:
    Se ha señalado que el ámbito de aplicación de los artículos 16 y 17 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es injustificadamente restrictivo. UN من المسلم به أن المادتين 16 و17 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا تقييديتان في نطاقهما، دون مبرر.
    La Comisión, en su proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado, fijó condiciones muy restrictivas para su procedencia, reduciendo tal subjetividad. UN وقد وضعت اللجنة في مشروع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول شروطا صارمة للغاية ينبغي أن تتوفر حتى تستوفى المقبولية، وذلك ما يحد من هذا البعد الذاتي.
    El proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales sigue básicamente las pautas generales de los artículos sobre responsabilidad del Estado. UN 22 - ومضى يقول إن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية تتبع في جوهرها النسق العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Las normas sobre responsabilidad del Estado son el fundamento del estado de derecho en las relaciones internacionales; deben ser claras y conocidas por todos los sujetos de derecho internacional, y ello solo será posible cuando se las cristalice en un tratado. UN والقواعد المتعلقة بمسؤولية الدول هي بمثابة حجر الزاوية لسيادة القانون في العلاقات الدولية؛ وينبغي أن تكون واضحة ومعروفة لجميع الخاضعين للقانون الدولي، وذلك لا يتيسر إلا إذا كانت مبلورة في معاهدة.
    Sin embargo, la Federación de Rusia está dispuesta a examinar otras maneras de hacer que los artículos se vuelvan jurídicamente vinculantes, incluso en el contexto del debate sobre el destino de los artículos sobre responsabilidad del Estado. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن وفد بلده على استعداد للنظر في سُبل أخرى لجعل هذه المواد ملزمة قانونا، بما في ذلك في إطار مناقشة بشأن مصير المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    En cuanto al proyecto de artículo 1, el Gabón se congratula de que su párrafo 2 amplíe el régimen de responsabilidad de los Estados para incluir la derivada de los hechos imputables a una organización internacional, lo que puede contribuir a colmar las lagunas del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، أعرب عن سروره لأن الفقرة 2 توسع نطاق نظام مسؤولية الدول لكي يشمل المسؤولية الناشئة عن أفعال مسندة إلى منظمة دولية، لأن ذلك يساعد على سدّ الثغرات في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Las posibilidades de establecer analogías adecuadas con la atribución de responsabilidad a los Estados son limitadas; por consiguiente, en el proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado, la CDI debe evitar elaborar normas para las organizaciones internacionales que reflejen exactamente las dirigidas a los Estados. UN وهناك حدود لمدى عقد صلات تشابه ملائمة فيما يتصل بإسناد المسؤولية إلى الدول؛ ولذلك يجب على اللجنة أن تتحاشى وضع قواعد للمنظمات الدولية تماثل القواعد الموضوعة للدول في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    El proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado debe ser el tercer pilar del ordenamiento jurídico internacional, junto con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho de los tratados, cuestión esta última que ya ha sido objeto de codificación en la Convención de Viena de 1969. UN وإن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ينبغي أن تكون الدعامة الثالثة للنظام القانوني الدولي إلى جانب ميثاق الأمم المتحدة وقانون المعاهدات، وكانت هذه المسألة الأخيرة فعلاً موضع تدوين في اتفاقية فيينا لسنة 1969.
    En cuanto a los aspectos de fondo, es preciso examinar más detenidamente la relación entre el proyecto de principios y los artículos sobre responsabilidad del Estado. UN 35 - وتطرق إلى موضوع المضمون منبهاً إلى ضرورة إمعان التفكير في العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus