"sobre sus métodos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن أساليب
        
    • حول أساليب
        
    • عن النهج التي تتبعها في
        
    En realidad, cuando se estableció el Consejo de Seguridad en 1945, no hubo consenso sobre sus métodos de trabajo y sus poderes. UN والحقيقة، لم يكن هناك توافق آراء بشأن أساليب عمل مجلس الأمن وسلطاته عندما أنشئ في 1945.
    Consecuencias de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre sus métodos de trabajo para el presupuesto por programas UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها
    CONSECUENCIAS DE LAS RECOMENDACIONES DEL COMITÉ DE LOS DERECHOS DEL NIÑO sobre sus métodos de TRABAJO PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها
    El Grupo de Trabajo también mantuvo un diálogo oficioso con todos los participantes sobre sus métodos de trabajo y la mejor forma de responder a los problemas. UN كما عقد الفريق العامل حواراً غير رسمي مع كافة المشتركين بشأن أساليب عمله وبشأن أفضل السبل لمواجهة التحديات الجديدة.
    Los debates abiertos que organiza cada año el Consejo han permitido la participación de más Miembros de las Naciones Unidas en las deliberaciones del Consejo sobre sus métodos de trabajo. UN ويقوم المجلس حاليا بتنظيم مناقشات مفتوحة سنوية، وعرض على قطاع أعرض من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المشاركة في مداولاته حول أساليب عمله.
    El Estado parte debería, en su siguiente informe periódico al Comité, proporcionar información sobre sus métodos de reunión de datos, en particular si reflejan el principio de la identificación personal y de qué manera. UN ينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة في تقريرها الدوري القادم معلومات عن النهج التي تتبعها في جمع البيانات، بما في ذلك ما إذا كانت تدرج فيه مبدأ التعريف الذاتي وكيفية قيامها بذلك.
    Para mantener esta institución, debemos entablar un debate franco sobre sus métodos de trabajo. UN وإذا كنا نريد الحفاظ على هذه المؤسسة، ينبغي لنا الدخول في مناقشة نزيهة بشأن أساليب عملها.
    En el período correspondiente a este informe, el Consejo celebró por primera vez un debate público sobre sus métodos de trabajo. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس، لأول مرة، مناقشة مفتوحة بشأن أساليب عمله.
    La Comisión también podría beneficiarse de un debate institucional sobre sus métodos de trabajo. UN ويمكن أن تستفيد اللجنة أيضا من إجراء مناقشة ذات طابع رسمي بشأن أساليب عملها.
    Aguardamos con interés las exposiciones informativas de los Presidentes de cada Comisión Principal sobre sus métodos de trabajo al Grupo de Trabajo Especial. UN ونتطلع إلى الإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها أمام الفريق العامل المخصص.
    Durante el debate general de la Comisión, de tres días de duración, se habían expresado muy diversas opiniones sobre sus métodos de trabajo. UN وخلال المناقشة العامة للجنة التي استغرقت ثلاثة أيام، جرى الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء بشأن أساليب عملها.
    El Comité Especial adoptó una decisión sobre sus métodos de trabajo, así como sobre los del Grupo de Trabajo, que se consigna en el anexo I del informe. UN واتخذت اللجنة مقررا بشأن أساليب عملها وأساليب عمل فريقها العامل الذي ورد في المرفق الأول للتقرير.
    Durante su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo inició un debate sobre sus métodos de trabajo. UN وباشر الفريق العامل في دورته الأولى مناقشات بشأن أساليب عمله.
    El 26 de noviembre, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre sus métodos de trabajo en el que participaron más de 30 delegaciones. UN 79 - في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد مجلس الأمن جلسة مناقشة مفتوحة بشأن أساليب عمله شارك فيها أكثر من 30 وفدا.
    DERECHOS DEL NIÑO sobre sus métodos de TRABAJO PARA EL UN لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها
    I. RECOMENDACIÓN DEL COMITÉ DE LOS DERECHOS DEL NIÑO sobre sus métodos de TRABAJO 4 UN أولاً- توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها 4
    A estos efectos, el Secretario General formuló varias recomendaciones en los informes presentados a las comisiones orgánicas sobre sus métodos de trabajo. UN 32 - ولهذه الغاية، قـدّم الأمين العام، في تقاريره إلى اللجان الفنية بشأن أساليب عملها، عدة توصيات.
    35. Durante el período que se examina el Grupo de Trabajo inició una reflexión sobre sus métodos de trabajo. UN 35- شرع الفريق العامل، خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، في التفكير بشأن أساليب عمله.
    III. Consecuencias de la aplicación de la decisión del Comité de los Derechos del Niño sobre sus métodos de trabajo para el presupuesto por programas 129 UN الثالث- ما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها مـن آثـار في الميزانية البرنامجية 128
    Si deseamos progresar en la reforma general del Consejo de Seguridad, el debate sobre sus métodos de trabajo no debe estar relacionado con el debate sobre la ampliación del Consejo. UN ولئن كنا نريد أن نرى التقدم في مجمل عملية إصلاح مجلس الأمن، فإن المناقشة بشأن أساليب عمل المجلس ينبغي ألا تكون مشروطة بتوسيعه.
    El Grupo de Trabajo prosiguió un debate iniciado en su 11° período de sesiones sobre sus métodos de trabajo en relación con la tramitación de la correspondencia dirigida al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, teniendo en cuenta la transferencia de la prestación de servicios del Comité y del Grupo de Trabajo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Ginebra. UN 4 - واصل الفريق العامل المناقشة التي بدأها في دورته الحادية عشرة حول أساليب عمله فيما يتعلق بالتعامل مع الرسائل الموجهة إلى اللجنة، في ضوء نقل مهمة تقديم الخدمات إلى اللجنة والفريق العامل إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    El Estado parte debería, en su siguiente informe periódico al Comité, proporcionar información sobre sus métodos de reunión de datos, en particular si reflejan el principio de la identificación personal y de qué manera. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة في تقريرها الدوري القادم معلومات عن النهج التي تتبعها في جمع البيانات، بما في ذلك عما إذا كانت تعكس مبدأ التعريف الذاتي وكيف تعكسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus