Un aspecto importante del derecho a la libre determinación es el derecho de los pueblos de ejercer su soberanía sobre sus riquezas y recursos naturales. | UN | ومن الجوانب الهامة لحق تقرير المصير هو حق الشعوب في ممارسة السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
" El derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado. | UN | " يتوجب أن تتم ممارسة حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية لمصلحة إنمائها القومي ورفاه شعب الدولة المعنية. |
Reafirmamos también que el derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado. | UN | ٣٩ - كما نؤكد مجددا أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارَس بما يتفق مع تنميتها الوطنية ومع رفاه شعب الدولة المعنية. |
" La violación de los derechos soberanos de los pueblos y naciones sobre sus riquezas y recursos naturales es contraria al espíritu y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y entorpece el desarrollo de la cooperación internacional y la preservación de la paz. " | UN | " يعتبر خرق حقوق الشعوب والأمم في السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية منافيا لروح ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومعرقلا لتطوير التعاون الدولي وصيانة السلم " . |
4. Confirma que el derecho del pueblo palestino a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo palestino y para hacer efectivo su derecho a la libre determinación; | UN | 4- يؤكد أن حق الشعب الفلسطيني في السيادة الدائمة على ثرواته وموارده الطبيعية يجب أن يُستخدم لتحقيق تنميته الوطنية ورفاه الشعب الفلسطيني وكجزء من إعمال حقه في تقرير المصير؛ |
En esa histórica resolución, la Asamblea declaraba, entre otras cosas, el derecho " de los pueblos y naciones " a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales y que la violación de este derecho era contraria al espíritu y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y entorpecía el desarrollo de la cooperación internacional y la preservación de la paz. | UN | فقد أعلنت الجمعية العامة في هذا القرار التاريخي، أن " للشعوب والأمم " الحق في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. وأن خرق هذا الحق يتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ويعرقل تطوير التعاون الدولي والحفاظ على السلم. |
Estos derechos son, entre otros, el derecho de los pueblos a la libre determinación y a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales (artículo 1 común a ambos Pactos; artículo 1 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo) y el derecho al desarrollo enunciado en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وتشمل هذه الحقوق حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية )المادة المشتركة ١ لكل من العهدين الدوليين؛ المادة ١ من إعلان الحق في التنمية( والحق في التنمية الوارد ذكره في إعلان الحق في التنمية. |
Las utilidades que se obtengan deberán ser compartidas, en la proporción que se convenga libremente en cada caso, entre los inversionistas y el Estado que recibe la inversión, cuidando de no restringir por ningún motivo la soberanía de tal Estado sobre sus riquezas y recursos naturales " (párr. 175). | UN | ويراعى وجوباً تقسيم اﻷرباح المتحققة بنسب متفق عليها بحرية، في كل حالة من الحالات، بين المستثمرين والدولة المستفيدة، مع الاهتمام الحق بتأمين عدم اﻹخلال ﻷي سبب من اﻷسباب بسيادة تلك الدولة على ثرواتها ومواردها الطبيعية " . )الفقرة ٥٧١(؛ |
Recordando también su resolución 1803 (XVII), de 14 de diciembre de 1962, en la que declaró que el derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debía ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1803 (د - 17) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1962 الذي أعلنت فيه أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارس وفقا لمصلحة تنميتها الوطنية ورفاه شعب الدولة المعنية، |
Recordando también su resolución 1803 (XVII), de 14 de diciembre de 1962, en la que declaró que el derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debía ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1803 (د - 17) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1962 الذي أعلنت فيه أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارس وفقا لمصلحة تنميتها الوطنية ورفاه شعب الدولة المعنية، |
167. Por su parte, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha reiterado una y otra vez el principio establecido por su resolución 1803 (XVII) de 14 de diciembre de 1962, según el cual " el derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado " . | UN | ٧٦١- وقد أعادت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة التأكيد بانتظام على المبدأ الذي أرساه قرارها ٣٠٨١ )الدورة ٧١( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٦٩١، والقائل بأنه " يتوجب أن تتم ممارسة حق الشعوب واﻷمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية لمصلحة انمائها القومي ورفاه شعب الدولة المعنية " . |
Fue necesario que en 1962 se aprobara la resolución 1803 (XVII), relativa a la soberanía permanente sobre los recursos naturales, que, en su párrafo 1 declara lo siguiente: " El derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado " . | UN | وكان من الضروري اعتماد القرار 1803 (د-17) لعام 1962 بشأن السيادة على الموارد الطبيعية الذي يعلن: " وجوب استعمال حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية وفقاً لمصلحة إنمائها القومي ورفاه شعب الدولة المعنية " . |
Se afirma en la citada resolución que la instauración de un orden internacional democrático y equitativo requiere la realización del derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en virtud del cual puedan determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural, así como el derecho de los pueblos y las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales. | UN | 2 - ومضى قائلا إنه قد جرى التأكيد في القرار السالف الذكر على أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف يستلزم إعمال حق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما يمكنها من أن تقرر بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وحق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Además, la Asamblea General aprobó una resolución titulada " Soberanía permanente sobre los recursos naturales " 122, en la que declara, entre otras cosas, que el objetivo de la cooperación internacional es " ... favorecer los intereses del desarrollo nacional independiente [de los países en desarrollo] y se basará en el respeto de su soberanía sobre sus riquezas y recursos naturales... " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الجمعية العامة قرارا بشأن " السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية " (122) أعلنت فيه، في جملة أمور، أن الهـدف من التعاون الدولي هو " ... أن يكون مشجعا للتنمية الوطنية المستقلة ]للبلدان النامية[ وأن يقوم على أساس احترام سيادتها على ثرواتها ومواردها الطبيعية... " . |
4. Confirma que el derecho del pueblo palestino a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo palestino y para hacer efectivo su derecho a la libre determinación; | UN | 4- يؤكد أن حق الشعب الفلسطيني في السيادة الدائمة على ثرواته وموارده الطبيعية يجب أن يُستخدم لتحقيق تنميته الوطنية ورفاه الشعب الفلسطيني وكجزء من إعمال حقه في تقرير المصير؛ |
166. El derecho al desarrollo, como se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, abarca la plena realización del derecho de los pueblos a la libre determinación y a la soberanía sobre sus riquezas y recursos naturales. | UN | ٦٦١- ويشمل الحق في التنمية، حسبما ينص عليه إعلان الحق في التنمية، اﻹعمال الكامل لحق الشعوب في تقرير مصيرها والتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية. |