"sobre temas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن المواضيع ذات
        
    • بشأن المواضيع التي
        
    • بشأن مواضيع ذات
        
    • بشأن القضايا ذات
        
    • عن مواضيع تتصل
        
    • بشأن المسائل ذات
        
    • بشأن القضايا التي
        
    • بشأن البنود المدرجة على
        
    • في مواضيع
        
    • بشأن قضايا نزع
        
    • المتعلقة بمواضيع
        
    • بشأن المسائل التي
        
    • حول قضايا
        
    • في المواضيع التي
        
    • تتناول مواضيع
        
    Se aumentaron los contactos con las familias de los discapacitados mediante reuniones periódicas e intercambios de opiniones sobre temas de interés. UN واستمر تعزيز الروابط مع أسر المعوقين عن طريق الزيارات الدورية وتبادل الأفكار بشأن المواضيع ذات الصلة.
    24. Organizar reuniones sobre temas de interés que atañan a las poblaciones indígenas. UN ٢٤ - تنظيم اجتماعات بشأن المواضيع التي تهم السكان اﻷصليين.
    El personal de auditoría participó, asimismo, en una serie de conferencias y seminarios auspiciados por diversas asociaciones profesionales y, conjuntamente con directores y funcionarios de otras dependencias de la Oficina, participó en foros sobre temas de interés común. UN وشارك موظفو مراجعة الحسابات أيضا في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي عقدت تحت رعاية رابطات مهنية، وشاركوا في محافل مع مديرين وموظفين من وحدات أخرى في المكتب بشأن مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    Se han celebrado también dos seminarios sobre temas de interés para el Grupo. UN ونُظﱢمت أيضا حلقتان دراسيتان بشأن القضايا ذات الصلة بالفريق.
    La Dependencia de Programas para Grupos de Visitantes (Sección de Relaciones Públicas) (oficina GA-061, teléfono interno 3-7710, correo electrónico: unitg@un.org) organiza sesiones de orientación sobre temas de las Naciones Unidas para grupos de visitantes. UN وحدة البرامج الجماعية (قسم العلاقات العامة) (الغرفة GA-061، الهاتف الفرعي 3-7710 البريد الإلكتروني: unitg@un.org)، ترتب لعقد إحاطات إعلامية عن مواضيع تتصل بالأمم المتحدة للجماعات الزائرة.
    Entre sus funciones figura también el enlace con otras organizaciones, misiones y organismos de las Naciones Unidas sobre temas de interés común; UN كما تشمل مسؤولياته الاتصال بمنظمات وبعثات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة والاهتمام المتبادل؛
    Los miembros de esta delegación presentan declaraciones escritas y orales sobre temas de inquietud. UN ويقدم أعضاء الوفد بيانات خطية ويدلون ببيانات شفوية بشأن القضايا التي تبعث على القلق.
    Al comienzo de cada período de sesiones, la Mesa, por recomendación del Presidente de la Asamblea General, recomendará a la Asamblea un programa de debates interactivos sobre temas de su programa, así como el formato de esos debates. UN في بداية كل دورة، وبناء على توصيات رئيس الجمعية العامة، يوصي المكتب الجمعية ببرنامج وشكل للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    Realiza investigaciones y estudios sobre temas de interés especial para los países menos adelantados y formula recomendaciones para su desarrollo acelerado; UN وإجراء بحوث ودراسات في مواضيع مهمة بشكل خاص ﻷقل البلدان نموا وتقديم توصيات من أجل التنمية المعجلة لتلك البلدان؛
    Algunos ejemplos son crear foros para el intercambio de opiniones sobre temas de desarme o la celebración de conferencias y publicación de documentos para promover el concepto de desarme. UN ومن اﻷمثلة التي يجدر ذكرها عن هذه اﻷنشطة توفير محافل لتبادل اﻵراء بشأن قضايا نزع السلاح، أو عقد مؤتمرات، ونشر وثائق للترويج لمفهوم نزع السلاح.
    Investigaciones, estudios y publicaciones sobre temas de derecho internacional UN الأبحاث والدراسات والمنشورات المتعلقة بمواضيع القانون الدولي
    i) Interacción periódica con el Consejo del Personal sobre temas de interés para el personal, por ejemplo a través de un proceso sólido y transparente en el Comité Consultivo Mixto; UN ' 1` التواصل بانتظام مع مجلس الموظفين بشأن المسائل التي تهم الموظفين، بما في ذلك في إطار عملية متينة وشفافة تقوم بها اللجنة الاستشارية المشتركة؛
    Asistencia para mujeres que necesiten asesoramiento jurídico y orientación sobre temas de derechos de la mujer; UN مساعدة النساء المحتاجات المشورة القانونية والاستشارة حول قضايا تخص حقوق المرأة؛
    Los mecanismos directos de participación de las mujeres se han logrado a través de la promoción de la organización de las mujeres y a través de los " Puntos de Encuentro con Inamujer " y las asambleas de mujeres sobre temas de interés nacional. UN وتطورت الآليات المباشرة لمشاركة المرأة من خلال تشجيع المنظمات النسائية والتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة في فنزويلا، وجمعيات المرأة، بشأن المواضيع ذات الاهتمام الوطني.
    Añadió que el Gobierno norteamericano debía cambiar dramáticamente sus posiciones hacia Cuba, levantando el bloqueo y las restricciones a los viajes y las remesas, e iniciar un intercambio sobre temas de mutuo interés; UN وأضاف أنّ على حكومة الولايات المتحدة تغيير مواقفها جذريا من كوبا عبر رفع الحصار وإزالة القيود عن السفر والتحويلات المالية، وإقامة حوار بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك؛
    Organizar reuniones sobre temas de interés que atañan a las poblaciones indígenas, con participación de éstas. UN ٠٢ - تنظيم اجتماعات بشأن المواضيع التي تهم السكان اﻷصليين يساهم فيها السكان اﻷصليون.
    También ha copatrocinado importantes resoluciones sobre temas de gran trascendencia internacional, como la relativa a establecimiento universal de una moratoria de la aplicación de la pena de muerte. UN كما شاركت في تقديم قرارات مهمة بشأن مواضيع ذات صلة، من قبيل المسألة المتعلقة بفرض وقف على تطبيق عقوبة الإعدام؛
    Uganda insta a la comunidad internacional, en general, y a las Naciones Unidas, en particular, a explorar formas nuevas y más eficaces de promover el consenso sobre temas de vital importancia como la paz, la seguridad y la prosperidad de nuestra comunidad mundial. UN وتُهيب أوغندا بالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، البحث عن وسائل جديدة وأكثر فعالية لتعزيز التوافق في الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية الحيوية لسلام مجتمعنا العالمي وأمنه ورخائه.
    La Dependencia de Programas para Grupos de Visitantes y Enlace con la Comunidad (oficina GA-056, teléfono interno 37710) de la Sección de Servicios al Público organiza sesiones de orientación sobre temas de las Naciones Unidas para grupos que visitan la Sede de la Organización. UN تتخـذ وحـدة برامج الزيارات الجماعية والاتصال المجتمعي )الغرفة GA-056، الفرع الهاتفي (37710 التابعة لقسم الخدمات العامة الترتيبات لاجتماعات إعلامية عن مواضيع تتصل باﻷمم المتحدة للجماعات التي تزور مقر اﻷمم المتحدة.
    F. Asuntos públicos Durante el período examinado, el Departamento de Información Pública respondió a 2.027 peticiones de información sobre temas de desarme. UN 54 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجابت إدارة شؤون الإعلام على 027 2 استفسارا بشأن المسائل ذات الصلة بنزع السلاح.
    Algunas oficinas de enlace en Nueva York y Ginebra aprovechan la presencia de los visitantes para celebrar sesiones de información del personal y de grupos más numerosos sobre temas de interés, una buena práctica que el Inspector alienta. UN وتستفيد بعض مكاتب نيويورك وجنيف من وجود الزوار لتنظيم جلسات إحاطة إعلامية للموظفين ولجمهور أوسع بشأن القضايا التي هي موضع اهتمام، وهي ممارسة جيدة يشجعها المفتش.
    Desde la aprobación de la disposición, la Mesa no ha formulado ninguna recomendación a la Asamblea General acerca del programa de debates interactivos sobre temas de su programa. UN منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة عن برنامج للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    En otros países, los cursos sobre temas de educación general y los cursos sobre disciplinas profesionales forman parte del mismo programa. UN وفي بلدان أخرى، يتم تلقي الدروس في مواضيع التعليم العام والدروس في المواضيع المهنية خلال نفس البرنامج.
    d) Conferencias sobre temas de desarme y seguridad internacional por parte de especialistas en el colegio de Defensa Nacional. UN )د( تنظيم مؤتمرات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي من جانب المتخصصين في كلية الدفاع الوطني.
    2. Investigaciones, estudios y publicaciones sobre temas de derecho internacional UN الأبحاث والدراسات والمنشورات المتعلقة بمواضيع القانون الدولي
    El subprograma también proporcionará material para seminarios y disertaciones y para la preparación de comunicados de prensa, reuniones de información, entrevistas y conferencias de prensa de la UNCTAD sobre temas de su competencia. UN وسيقدم البرنامج الفرعي أيضا إسهامات للحلقات الدراسية والمحاضرات وكذلك ﻹعداد مسودات النشرات الصحفية وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف والمقابلات والمؤتمرات الصحفية لﻷونكتاد بشأن المسائل التي تقع في نطاق اختصاصه.
    Dicha organización es un foro muy útil para que los parlamentarios intercambien ideas y aprovechen el diálogo sobre temas de relevancia para toda la comunidad mundial. UN وأعجبت بالعمل الذي تقوم به هذه المنظمة. فهي توفر محفلا مفيدا جدا للبرلمانيين لتبادل اﻵراء والاستفادة من الحوار حول قضايا تمس المجتمع العالمي بأكمله.
    Creemos esencial que durante su preparación, la Secretaría realice un amplio proceso de consultas con los Estados Miembros y sus misiones acreditadas en Viena, que posibilite el intercambio sobre temas de interés para nuestros países. UN وخلال التحضير لمثل هذه الاجتماعات، من الضروري أن تستشير المنظمة الدول الأعضاء، عبر بعثاتها الدائمة، في المواضيع التي تهمها.
    Los recursos facilitaron la creación de un fondo para consultores nacionales e internacionales, la realización de varios eventos sobre temas de actualidad y de promoción y capacitación en derechos humanos. UN وقد سهل توافر الموارد إنشاء صندوق للمستشارين الوطنيين والدوليين، وعقد منتديات شتى تتناول مواضيع الساعة ومواضيع ذات صلة بأنشطة تعزيز حقوق اﻹنسان والتدريب في مجالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus