"sobre temas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالبنود التي
        
    • بشأن المواضيع التي
        
    • عن المواضيع التي
        
    • عن مواضيع
        
    • بشأن المسائل التي
        
    • بشأن الموضوعات التي
        
    • التي تتناول مواضيع
        
    • عن موضوعات
        
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, DIRECTRICES O RECOMENDACIONES sobre temas que HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    TEXTOS DE PRINCIPIOS, DIRECTRICES O RECOMENDACIONES sobre temas que HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    vi) Preparación de ocho documentos de antecedentes para la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre temas que habrá de examinar la Junta; UN ' ٦ ' إعداد ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛
    vi) Preparación de ocho documentos de antecedentes para la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre temas que habrá de examinar la Junta; UN ' ٦ ' إعداد ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛
    c. Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empŕesarial y el Desarrollo. Informes sobre temas que la Comisión seleccionará; UN ج - اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية - تقارير عن المواضيع التي ستختارها اللجنة؛
    c. Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y Productos Básicos. Cuatro informes sobre temas que determinará la Comisión; UN ج - اللجنة المعنية بالتجارة بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية ـ أربعة تقارير عن مواضيع تحددها اللجنة؛
    Hay que preparar a los jóvenes para que puedan participar más directamente en los debates públicos, especialmente sobre temas que les atañen. UN وينبغي تمكين الشباب كي يشاركوا على نحو أكثر مباشرة في المناقشات العامة، وبخاصة المناقشات بشأن المسائل التي تهمهم.
    La Mesa ha convenido en que se examinen en las consultas oficiosas los proyectos de decisión sobre temas que aún no se hayan analizado en sesiones plenarias, en el entendimiento de que cualquiera de los temas pueden volver a analizarse, de ser necesario, en la sesión plenaria. UN ووافق المكتب على أن يتناول في المشاورات غير الرسمية مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود التي لم تناقش في الجلسات العامة، بناء على الفهم بأنه يمكن إعادة تناول أي بند في الجلسات العامة، إذا اقتضى الأمر.
    II. TEXTOS DE PRINCIPIOS, DIRECTRICES O RECOMENDACIONES sobre temas que HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN ثانيا - نصـوص المبـادئ أو المبـادئ التوجيهيـة أو التوصيـات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    II. TEXTOS DE PRINCIPIOS, DIRECTRICES O RECOMENDACIONES sobre temas que HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 UN ثانيا - نصـوص المبـادئ أو المبـادئ التوجيهيـة أو التوصيـات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨
    12. Pide asimismo al Secretario General que elabore una compilación, en forma de nota del Secretario General, de todos los textos de principios, directrices o recomendaciones sobre temas que hayan sido aprobados unánimemente por la Comisión de Desarme desde sus orígenes en 1978; UN ١٢ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم، بإعداد مجموعة، في شكل مذكــرة من اﻷمين العام، من جميع نصــوص المبادئ أو التوصيات أو المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨؛
    Participó en la aprobación de varias resoluciones sobre temas que recaen dentro del alcance del Tratado. UN وشاركت في اتخاذ عدة قرارات بشأن المواضيع التي تدخل في نطاق المعاهدة.
    Participó en la aprobación de varias resoluciones sobre temas que recaen dentro del alcance del Tratado. UN وشاركت في اتخاذ عدة قرارات بشأن المواضيع التي تدخل في نطاق المعاهدة.
    ii) Permitir a los organizadores de la Conferencia recopilar los puntos de vista de los expertos sobre temas que serán objeto de atención particular de la comunidad internacional durante la Conferencia. UN `2` تمكين منظمي المؤتمر من الوقوف على وجهات نظر الخبراء بشأن المواضيع التي ستكون محل اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي إبان المؤتمر.
    c. Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empŕesarial y el Desarrollo. Informes sobre temas que la Comisión seleccionará; UN ج - اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية - تقارير عن المواضيع التي ستختارها اللجنة؛
    Proporcionan una fuente de apoyo, ya que incluyen reportajes sobre temas que son de interés para los jóvenes y con los cuales los adultos pueden sentirse incómodos. UN وتوفر هذه المنشورات مصدرا للدعم لأنها تتضمن تقارير عن المواضيع التي تهم الشباب والتي قد لا تثير مناقشتها شعورا بالارتياح لدى البالغين.
    En la actualidad, esta secretaría prepara periódicamente para el Comité un compendio de datos estadísticos sobre los países que ha de analizar, examina informes iniciales y ulteriores con objeto de determinar los temas que no se han abordado o las preguntas que siguen sin respuesta desde el examen anterior del informe de un país por parte del Comité, y proporciona documentos de antecedentes sobre temas que habrá de tratar el Comité. UN وهي اﻵن تعد للجنة بانتظام خلاصة وافية للمعلومات الاحصائية عن البلدان التي سوف تنظر فيها، وتحلل التقارير اﻷولية واللاحقة لتحدد المسائل التي لم يتم معالجتها أو اﻷسئلة التي لا تزال بلا جواب من دراسة اللجنة لتقرير بلد ما من قبل، وتقدم ورقات معلومات أساسية عن المواضيع التي سوف تستكشفها اللجنة.
    c. Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y Productos Básicos. Cuatro informes sobre temas que determinará la Comisión; UN ج - اللجنة المعنية بالتجارة بالسلع والخدمات والسلع اﻷساسية ـ أربعة تقارير عن مواضيع تحددها اللجنة؛
    Se impartieron además otros cursos sobre temas que iban desde la obtención de pruebas y la organización de las causas hasta las técnicas informatizadas de análisis forense. UN كما وفرت دورات تعليمية عن مواضيع تتراوح بين الحصول على الأدلة وتنظيم القضايا وتقنيات الفحص للطب الشرعي بواسطة الحاسوب.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve que era esencial que no se reabriera el debate sobre temas que habían sido objeto de negociaciones y acuerdos en la CIPD. UN وشدد عدد من الوفود على أنه من الضروري ألا يُعاد فتح باب المناقشة بشأن المسائل التي جرى بشأنها التفاوض والاتفاق في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve que era esencial que no se reabriera el debate sobre temas que habían sido objeto de negociaciones y acuerdos en la CIPD. UN وشدد عدد من الوفود على أنه من الضروري ألا يُعاد فتح باب المناقشة بشأن المسائل التي جرى بشأنها التفاوض والاتفاق في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Presta asesoramiento al Ministro de Cultura respecto del otorgamiento de subvenciones a los diferentes proyectos presentados por las asociaciones que organizan actividades de concienciación, reflexión o reivindicación sobre temas que se refieren a la condición de la mujer. UN وتقوم بإرشاد وزارة الثقافة بشأن مساعدة مختلف المشاريع التي تقدمها الجمعيات التي تنظم أنشطة التوعية، أو الملاحظات أو المطالبات بشأن الموضوعات التي تتصل بحال المرأة.
    Al observar el calendario de las reuniones internacionales sobre temas que guardan directa o indirectamente relación con los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme, nos podría sorprender su frecuencia. UN وربما أصبنا بالدهشة إذا اطلعنا على الجدول الزمني الذي يبين تواتر انعقاد هذه الاجتماعات الدولية التي تتناول مواضيع لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالقضايا المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Cuatro informes sustantivos preparados a solicitud del Grupo de Trabajo y hasta 30 documentos de sesión sobre temas que ha de examinar el Grupo de Trabajo; UN أربع تقارير فنية يجري إعدادها استجابة لطلب الفريق العامل؛ وما يصل إلى ٣٠ ورقة غرفة اجتماع عن موضوعات ينظر فيها الفريق العامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus