| PROPUESTAS Y SUGERENCIAS ENCAMINADAS A MINIMIZAR LOS EFECTOS DE LAS SANCIONES sobre terceros Estados | UN | المقترحــات والاقتراحات الرامية الى تخفيف أثر الجزاءات على الدول الثالثة |
| Si bien las sanciones son necesarias como último recurso, hay que hacer esfuerzos por minimizar sus efectos negativos sobre terceros Estados. | UN | واستدرك قائلا إنه مع ضرورة اللجوء إليها كملاذ أخير، يتعين بذل الجهود لﻹقلال من تأثيرها الضار على الدول الثالثة. |
| El Banco considera que el informe ofrece un buen marco conceptual para evaluar los efectos directos e indirectos de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | ويرى البنك أن التقرير يشكِّل إطارا مفاهيميا مفيدا في تقدير الآثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات على الدول الثالثة. |
| También se hizo hincapié en que incluso sanciones con destinatarios podrían entrañar efectos negativos no previstos sobre terceros Estados. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات المحددة الهدف نفسه قد تترتب عليها آثار سلبية غير مقصودة على دول ثالثة. |
| Además, se deben encontrar medios para mitigar sus efectos sobre terceros Estados. | UN | ويجب أيضا إيجاد الوسائل اللازمة لتخفيف آثار العقوبات على دول ثالثة. |
| Su delegación también apoya la idea de establecer en la Sexta Comisión un grupo de trabajo encargado de examinar la cuestión de las sanciones y sus efectos sobre terceros Estados. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضاً فكرة إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة لبحث مسألة الجزاءات وأثرها على الدول الثالثة. |
| En ese contexto, Sierra Leona apoya la creación de un grupo de trabajo para que considere el efecto de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | وفي هذا السياق، يُعرب وفده عن دعمه لإنشاء فريق عامل للنظر في آثار العقوبات على الدول الثالثة. |
| También apoya la solicitud de establecimiento de un grupo de trabajo para estudiar los efectos imprevistos de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | وذكر أيضا أنه يؤيد الدعوة إلى إنشاء فريق عامل لدراسة الآثار غير المقصودة للجزاءات على الدول الثالثة. |
| Esta experiencia se utilizará para precisar y mejorar los métodos utilizados actualmente para vigilar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة. |
| De hecho, la propuesta de centrar las actividades del Comité en el establecimiento de un mecanismo para evaluar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados y la asistencia a dichos Estados merece mayor consideración. | UN | وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة. |
| En general pueden clasificarse los diversos tipos de pérdidas y gastos derivados de las medidas relacionadas con las resoluciones en dos categorías amplias: efectos " directos " e " indirectos " de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | ٢٢ - يمكن عموما تصنيف مختلف أنواع الخسائر والتكاليف الناجمة عن التدابير المتصلة بقرارات إلى فئتين عامتين: اﻵثار " المباشرة " و " اﻵثار غير المباشرة " للجزاءات على الدول الثالثة. |
| Sería preferible establecer mecanismos de supervisión efectivos y adoptar medidas eficaces y oportunas para evitar las repercusiones negativas de las sanciones adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre terceros Estados. | UN | ولعله من اﻷفضل السعي إلى وضع آليات فعالة للمتابعة واتخاذ تدابير فعالة وملائمة لاتقاء رد فعل الجزاءات التي يتخذها مجلس اﻷمن على الدول الثالثة. |
| En segundo lugar, habría que revisar el régimen jurídico de las sanciones y mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo de Seguridad y de sus comités de sanciones, que no son ajenos a las repercusiones de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | وثانيا، ينبغي تكييف النظام القانوني للجزاءات والقيام أيضا بتحسين طرق عمل وإجراءات مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التي لا تخفى عليها انعكاسات الجزاءات على الدول الثالثة. |
| Además, hay que tener muy en cuenta en cualquier debate ulterior acerca de los efectos de las sanciones sobre terceros Estados la necesidad de aplicar estrictamente los regímenes de sanciones y las prerrogativas del Consejo de Seguridad. | UN | يضاف إلى هذا أن اﻹعمال الصارم ﻷنظمة الجزاءات والحقوق التي ينفرد بها مجلس اﻷمن يجب أن يراعى بدقة في أية مناقشات أخرى تتم بشأن آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
| También se opinó que las sanciones no debían constituir el instrumento principal para la solución de controversias internacionales, a fin de disminuir la posibilidad de que tuvieran efectos adversos sobre terceros Estados. | UN | وأعربوا أيضا عن رأي مفاده الحرص على ألا يصبح استخدام الجزاءات هو الوسيلة اﻷساسية في القرارات المتصلة بالمنازعات الدولية، حتى يمكن تقليل إمكانية حدوث آثار سلبية على الدول الثالثة. |
| En este sentido, es preciso prestar una seria atención a los regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad y, en particular, a las consecuencias graves y no deseadas que las sanciones tienen sobre terceros Estados y comunidades vulnerables. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء اهتمام جدي لنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما العواقب الوخيمة غير المقصودة للجزاءات على دول ثالثة وعلى المجتمعات الضعيفة. |
| Deben marcarse criterios estrictos para las sanciones, fijando límites temporales claros y minimizando en la medida de lo posible las consecuencias humanitarias y los efectos adversos sobre terceros Estados. | UN | وينبغي وضع معايير صارمة لفرض العقوبات، ووضع حدود زمنية واضحة لها، والتقليل قدر الإمكان من أي آثار إنسانية، أو تأثير سلبي، على دول ثالثة. |
| Lamentablemente, una de las cuestiones más importantes y complejas —las consecuencias negativas de las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad sobre terceros Estados— no fue ni siquiera considerada en el subgrupo. | UN | فلسوء الحظ أن احدى أهم المسائل وأشدها تعقيدا وهي اﻷثر السلبي للجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن على دول ثالثة - لم تناقش في الفريق الفرعي. |
| Las recomendaciones y conclusiones del grupo especial de expertos constituyen una buena base para la elaboración de un conjunto de métodos destinados a evaluar los efectos negativos de la aplicación de sanciones sobre terceros Estados y para la búsqueda de medidas innovadoras y prácticas de asistencia a esos Estados. | UN | وتشكل التوصيات والنتائج التي خلص إليها فريق الخبراء المتخصص أساسا جيدا لوضع منهجية لتقييم ما لتطبيق الجزاءات من آثار ضارة على دول ثالثة وللنظر في اتخاذ تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول. |
| Durante el período que se examina no se prepararon informes de evaluación previa o informes de evaluación en curso de las consecuencias no deseadas probables y reales de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك تقارير تقييم مسبقة أو تقارير تقييم جارية بشأن التأثير غير المقصود المحتمل والفعلي للجزاءات على دول ثالثة. |
| Con respecto a las medidas posibles, se expresó una opinión en favor de que se elaborara un sistema para evaluar los efectos de medidas preventivas o represivas sobre terceros Estados y que se estudiaran formas prácticas de prestar asistencia a esos Estados, entre ellas el establecimiento de un fondo o de un mecanismo consultivo pertinente. | UN | وجرى الإعراب عن وجهة نظر تتعلق بالتدابير المحتملة تؤيد وضع نظام لتقييم أثر التدابير الوقائية أو التدابير القسرية على دول ثالثة واستكشاف طرق عملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول، بما في ذلك إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة. |
| 68. En el contexto de la protección diplomática, se han desarrollado normas consuetudinarias relativas a los efectos que tiene la nacionalidad sobre terceros Estados. | UN | ٦٨ - وبعض القواعد العرفية التي تتناول اﻵثار الناجمة عن الجنسية بالنسبة للدول الثالثة إنما توضع في سياق الحماية الدبلوماسية. |