La tarea del Comité Permanente es asesorar a la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre todas las cuestiones relacionadas con la estructura y el contenido de la publicación. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة التوجيهية في إسداء المشورة للجنة الإحصائية بشأن جميع المسائل المتصلة بهيكل المنشور ومحتواه. |
Mi delegación también desea encomiar a la División de los Derechos de los Palestinos por su contribución esencial como centro de investigación, vigi-lancia, preparación de estudios y acopio y diseminación de información sobre todas las cuestiones relacionadas con la cuestión de Palestina. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يثني على شعبة حقوق الفلسطينيين لمساهمتها اﻷساسية بصفتها مركزا للبحث والرصد وإعداد الدراسات وجمع المعلومات بشأن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين ونشرها. |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Protocolo. | UN | 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول. |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Protocolo. | UN | 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول. |
Consultas oficiosas del plenario sobre todas las cuestiones relacionadas con la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultar y a cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la operación de esta Convención y sus Protocolos anexos. | UN | 1- تتعهد الأطراف السامية المتعاقدة بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن جميع القضايا المتصلة بسير العمل في هذه الاتفاقية، وبروتوكولاتها الملحقة. |
Como allí se indica, si bien no hay acuerdo sobre todas las cuestiones relacionadas con la Secretaría y tampoco hay acuerdo sobre la redacción exacta de varias de ellas, hay coincidencia de opiniones sobre varios elementos. | UN | وكما هو مذكور في تلك اللمحة العامة، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا المتعلقة بالمسائل المتصلة باﻷمانة العامة، وما زال الاتفاق لم يتحقق على الصياغة النهائية بشأن قضايا متنوعة، ولكن تحقق تقارب في اﻵراء بشأن عناصر عديدة. |
Al respecto, el Gobierno, con el apoyo de la comunidad internacional, ya ha establecido una Comisión Nacional sobre Desertificación y Sequía, que es un órgano intersectorial encargado, entre otras cosas, de establecer redes institucionales y asesorar al Gobierno sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلده قد أنشأت، بدعم من المجتمع الدولي، لجنة وطنية معنية بالتصحر والجفاف، وهي هيئة شاملة لعدة قطاعات ومسؤولة، من بين جملة أمور، على تحقيق الترابط بين المؤسسات وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité ha actualizado su sitio Web como fuente de información detallada sobre todas las cuestiones relacionadas con la resolución 1373 (2001). | UN | 19 - وقد استكملت اللجنة موقعها على الإنترنت بوصفه مصدرا للمعلومات المفصلة بشأن جميع المسائل المتصلة بالقرار 1373 (2001). |
El Comité ha actualizado su sitio Web como fuente de información detallada sobre todas las cuestiones relacionadas con la resolución 1373 (2001). | UN | 21 - واستكملت اللجنة موقعها على الإنترنت بوصفه مصدرا للمعلومات المفصلة بشأن جميع المسائل المتصلة بالقرار 1373 (2001). |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Protocolo. | UN | 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول. |
" 1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Protocolo. | UN | " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول. |
" 1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Protocolo. | UN | " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول. |
La OSIA también proporciona asesoramiento especializado a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre todas las cuestiones relacionadas con la adquisición de vehículos de proyectos livianos y comerciales. | UN | ٣٤ - ويقدم أيضا مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات مشورة الخبراء لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن جميع المسائل المتعلقة بشراء مركبات المشاريع الخفيفة والتجارية. |
A lo largo del período de sesiones, la delegación de los Estados Unidos ha ido aportando su opinión sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del Tratado por medio de declaraciones, fichas de datos, documentos de información y reuniones informativas, así como en los debates generales. | UN | ويقدم وفد الولايات المتحدة طوال الدورة الثالثة وجهات نظره بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ المعاهدة في بيانات، وصحائف وقائع، وورقات معلومات، واجتماعات إحاطة وفي المناقشات العامة. |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultar y a cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la operación de esta Convención y sus Protocolos anexos. | UN | 1- تتعهد الأطراف السامية المتعاقدة بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن جميع القضايا المتصلة بسير العمل في هذه الاتفاقية، وبروتوكولاتها الملحقة. |
1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultar y a cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de esta Convención y sus Protocolos anexos. | UN | 1- تتعهد الأطراف السامية المتعاقدة بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن جميع القضايا المتصلة بسير العمل في هذه الاتفاقية، وبروتوكولاتها الملحقة. |
45. Se estableció en 1999 un centro para la mujer como entidad pública responsable de realizar investigaciones, prestar servicios de educación y capacitación y difundir información sobre todas las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | 45 - وذكرت أنه تم في عام 1999 إنشاء مركز للمرأة كهيئة عامة مسؤولة عن إجراء البحوث وتوفير خدمات التعليم والتدريب ونشر المعلومات بشأن جميع القضايا المتعلقة بالمرأة. |
El Asesor Jefe de Seguridad (P-5) se encarga de establecer y mantener el sistema de gestión de seguridad operacional, el plan de seguridad de las Naciones Unidas en el Sudán y cauces de colaboración con las autoridades locales sobre todas las cuestiones relacionadas con la seguridad, así como de realizar evaluaciones de las amenazas y análisis de los riesgos. | UN | 240 - ويتولى كبير مستشاري الأمن (ف-5) المسؤولية عن إنشاء ومواصلة العمل بنظام الإدارة الأمنية للعمليات، والخطة الأمنية للأمم المتحدة في السودان، والسلطات المحلية على مستوى التنفيذ بشأن جميع المسائل الأمنية، وإجراء تقييمات للتهديدات وتحليل للمخاطر. |
:: Establecer acuerdos de cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y víctimas | UN | :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود |
:: Establecer los vínculos necesarios entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de las víctimas y testigos, incluida toda la infraestructura necesaria para esas oficinas en relación con la protección de las víctimas y testigos | UN | :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود |
ii. El Presidente y la Mesa del Consejo Económico y Social sobre todas las cuestiones relacionadas con la labor del Consejo, incluida la planificación adelantada del período de sesiones de organización y su continuación y del período de sesiones sustantivo y, en caso necesario, de la continuación del período de sesiones sustantivo, así como asesoramiento sobre el reglamento; | UN | ' 2` رئيس ومكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جميع المسائل المتصلة بسير أعمال المجلس، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الدورات التنظيمية والدورات التنظيمية المستأنفة والموضوعية، وعند الاقتضاء، الدورات الموضوعية المستأنفة، وإسداء المشورة بشأن النظام الداخلي؛ |
La Asamblea pidió además al Secretario General que le presentara en su cuadragésimo octavo período de sesiones un informe sobre todas las cuestiones relacionadas con la creación, eliminación, reclasificación y redistribución de puestos. | UN | وطلبت الى اﻷمين العام أيضا أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن جميع القضايا المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وإعادة توزيعها. |
La base de conocimientos proporcionará también información sobre todas las cuestiones relacionadas con la divulgación de documentos. | UN | وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد. |
En este sentido, el Sr. Perugini se congratula de que, en relación con el artículo 13 del Protocolo II, la Conferencia haya convenido en celebrar consultas anuales entre las Altas Partes Contratantes sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de este instrumento. | UN | وبهذا الخصوص رحب السيد بيرودجيني بملاحظة أن المؤتمر قد اتفق، في إطار المادة ٣١ من البروتوكول الثاني، على إجراء مشاورات سنوية بين اﻷطراف المتعاقدة السامية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بتطبيق هذا الصك. |
- un elevado grado de comunicación y cooperación entre los centros sobre todas las cuestiones relacionadas con la capacitación; | UN | - ارتفاع مستوى الاتصال والتعاون بين المراكز فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالتدريب؛ |