"sobre un proyecto de ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مشروع قانون
        
    • على مشروع قانون
        
    • عن مشروع قانون
        
    • بشأن مشروع لقانون
        
    • حول مشروع قانون
        
    Hay que reconocer que la Ministra de Justicia sigue las normas al querer consultar a diversos órganos sobre un proyecto de ley de gran importancia. UN وإنه لمن الطبيعي أن يرغب وزير عدل في استشارة هيئات متعددة بشأن مشروع قانون يكتسي أهمية بالغة.
    Se están celebrando debates políticos y técnicos sobre un proyecto de ley nacional de hidrocarburos. UN وتجرى حاليا مناقشات على الصعيدين السياسي والتقني بشأن مشروع قانون وطني متعلق بالمواد الهيدروكربونية.
    A este respecto, se estaban celebrando consultas en Guyana sobre un proyecto de ley de educación que incluía la cuestión del castigo corporal. UN وفي هذا الشأن، تجري مشاورات في غيانا بشأن مشروع قانون للتعليم تناقش فيما تناقشه مسألة العقوبة البدنية.
    En 2004 el ONUSIDA formuló observaciones sobre un proyecto de ley y llevó a cabo misiones técnicas con miras a desarrollar la legislación en la Federación de Rusia. UN وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004.
    Tras la retirada del proyecto de enmiendas por el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer y Servicios Sociales en 1993, el Ministerio de Justicia emprendió estudios sobre un proyecto de ley que introduciría modificaciones generales en el Código Civil. UN وبعد أن قامت وزارة الدولة لشؤون المرأة والخدمات الاجتماعية بسحب مشروع التعديلات من الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٣، أجرت وزارة العدل دراسات عن مشروع قانون ﻹدخال تعديلات شاملة على القانون المدني.
    La Comisión Nacional para el Examen de la Constitución se prepara actualmente para celebrar consultas sobre un proyecto de ley electoral. La planificación del censo nacional, mediante el cual se determinarán las circunscripciones electorales, sigue estancada en medio de dificultades presupuestarias. UN وتتخذ اللجنة القومية لمراجعة الدستور استعداداتها الآن لعقد مشاورات بشأن مشروع لقانون الانتخابات، فيما يظل التخطيط لإجراء التعداد السكاني الوطني، الذي سيتحدد على أساسه رسم حدود الدوائر السياسية، رهنا بالصعوبات التي تكتنف الميزانية.
    73. Cuando una comisión se ha pronunciado favorablemente sobre un proyecto de ley, la legislación propuesta puede someterse a debate abierto en el hemiciclo. UN ٧٣- وعندما تتخذ اللجنة قرارا مواتيا بشأن مشروع قانون يعرض التشريع المقترح بعد ذلك على الجلسة لمناقشة مفتوحة.
    Asimismo, el Centro de Derechos Humanos colaboró en la redacción de una ley sobre la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías en Georgia y presentó a la República de Moldova una serie de observaciones y recomendaciones sobre un proyecto de ley relativo a los derechos de las minorías. UN وقدم مركز حقوق اﻹنسان مساعدة أيضا في صياغة قانون عن تعزيز وحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى أقليات في جورجيا كما قدم تعليقات وتوصيات بشأن مشروع قانون عن حقوق اﻷقليات الى جمهورية مولدوفا.
    Entre tanto, las consultas sobre un proyecto de ley electoral se encuentran en una etapa muy temprana y la labor del Consejo del Censo de Población también ha avanzado con lentitud. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المشاورات بشأن مشروع قانون الانتخابات في مرحلة مبكرة، ولا يزال العمل بشأن مجلس التعداد العام للسكان يمضي ببطء كذلك.
    El Ministerio de Paz y Reconstrucción concluyó su serie de consultas públicas con las víctimas del conflicto y otros interesados, incluidos mujeres y niños, sobre un proyecto de ley que establecerá el marco para una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وأجرت وزارة السلام والتعمير سلسلة من المشاورات العامة التي عقدتها مع ضحايا النزاع وأصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال، بشأن مشروع قانون سوف يضع إطارا للجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La Oficina Electoral de la UNAMI expuso las consecuencias técnicas, operativas y financieras de los distintos sistemas electorales y facilitó la consecución de un acuerdo entre los principales grupos parlamentarios sobre un proyecto de ley electoral. UN وحدد ممثلي الخاص والخبراء الانتخابيون الوطنيون الخطوط العريضة للآثار التقنية والتشغيلية والمالية المترتبة على مختلف النظم الانتخابية، وسهلوا التوصل إلى اتفاق بين المجموعات البرلمانية الرئيسية بشأن مشروع قانون انتخابي.
    31. El asesor de derechos humanos en el Ecuador brindó asesoramiento especializado al Ministerio de Justicia sobre un proyecto de ley sobre la justicia indígena y elaboró módulos de capacitación sobre los derechos de los pueblos indígenas para el poder judicial, entre otros. UN 31- وقدم مستشار حقوق الإنسان في إكوادور مشورة خبير إلى وزارة العدل بشأن مشروع قانون يتعلق بنظام عدالة للشعوب الأصلية، كما وضع وحدات تدريبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، موجهة لجهاز القضاء وجهات أخرى.
    28. El ACNUDH brindó asesoramiento jurídico sobre un proyecto de ley para modificar la ley de creación de la institución de derechos humanos de Guinea Ecuatorial con objeto de mejorar su eficacia y visibilidad. UN 28- وأسدت المفوضية مشورة قانونية إلى غينيا الاستوائية بشأن مشروع قانون يعدّل القانون المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تدعيم فعاليتها والتعريف بها.
    9. En agosto de 2013, el ACNUDH prestó asesoramiento jurídico sobre un proyecto de ley para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en Gambia, que fue validado en un taller nacional. UN 9- في آب/أغسطس 2013، أسدت المفوضية مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في غامبيا، وقد أُقر ذلك المشروع في حلقة عمل وطنية.
    41. En septiembre de 2013 el ACNUDH proporcionó asesoramiento jurídico sobre un proyecto de ley para fortalecer la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y para mejorar su cumplimiento de los Principios de París.Actividades de fomento de la capacidad UN 41- في أيلول/سبتمبر 2013، أسدت المفوضية السامية مشورة قانونية بشأن مشروع قانون لتعزيز لجنة حقوق الإنسان في الفلبين وتدعيم امتثالها لمبادئ باريس.
    94. Después de más de tres años de negociaciones con la participación del Servicio Independiente de Mediación de Africa del Sur (IMSSA), se concertó un acuerdo entre el COSATU y la Unión Agrícola Sudafricana (SAAU) sobre un proyecto de ley que estipulaba que la Ley de relaciones laborales se aplicará también a los trabajadores agrícolas. UN ٩٤ - وبعد أكثر من ثلاث سنوات من المساومة بمشاركة دوائر الوساطة المستقلة في جنوب افريقيا، تم التوصل الى اتفاق بين مؤتمر نقابات عمال جنوب افريقيا والاتحاد الزراعي في جنوب افريقيا بشأن مشروع قانون ينص على مد نطاق قانون علاقات العمل ليشمل العمال الزراعيين.
    Centros de formación judicial: Los expertos del Consejo de Europa han presentado sus observaciones sobre un proyecto de ley de las entidades relativo a los centros de formación judicial. UN ٥٣ - مراكز التدريب القضائي: قدم خبراء من مجلس أوروبا تعليقاتهم على مشروع قانون للكيانين بشأن مراكز التدريب القضائي.
    El Tribunal Supremo puede proceder a la revisión judicial de los proyectos de ley, así como determinar si una ley del Parlamento es compatible con los principios de la Constitución y si conviene celebrar un referéndum sobre un proyecto de ley. UN وتتمتع محكمة التمييز بصلاحية المراجعة القضائية لمشاريع القوانين، ولها أن تقرر ما إذا كان قانون برلماني ما متسقاً مع مبادئ الدستور، وما إذا كان يتعين إجراء استفتاء على مشروع قانون.
    Se llegó a un acuerdo sobre un proyecto de ley de telecomunicaciones, firmado por todos los participantes, que representaban al Estado y las Entidades y a todos los pueblos integrantes, en un seminario celebrado en Ginebra a principios de julio, patrocinado por la UIT, el Banco Internacional de Reconstrucción y Desarrollo y mi Oficina. UN وقد تم الاتفاق على مشروع قانون للاتصالات السلكية واللاسلكية وقﱠع عليه جميع المشاركين الممثلين لكل من الدولة والكيانين وجميع الشعوب المكونة لهما، وذلك في حلقة عمل عقدت في جنيف في بداية تموز/يوليه، برعاية مشتركة من مكتبي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    En enero de 1999 envió observaciones detalladas sobre un proyecto de ley. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، قدمت الوحدة تعليقات مفصلة عن مشروع قانون.
    La delegación proporcionó información sobre un proyecto de ley relativo al establecimiento de una jurisdicción especializada en derechos humanos y sobre las medidas adoptadas para reducir la utilización de la prisión preventiva y el hacinamiento en las prisiones. UN وقدم الوفد معلومات عن مشروع قانون يهدف إلى إنشاء محكمة خاصة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وعن التدابير المتخذة للحد من استخدام إجراء الاحتجاز السابق للمحاكمة والتصدي لمشكلة الاكتظاظ في السجون.
    La reforma electoral siguió avanzando y, en este sentido, la Comisión Nacional Electoral inició una serie de consultas oficiosas con la Asamblea Legislativa sobre un proyecto de ley electoral, con el que se espera, entre otras cosas, clarificar los procedimientos que regulan los referendos. UN 4 - وقد تقدمت جهود إصلاح النظام الانتخابي، حيث بدأت اللجنة الوطنية للانتخابات إجراء مشاورات غير رسمية مع الهيئة التشريعية بشأن مشروع لقانون الانتخابات، من المتوقع أن يتضمن جملة إصلاحات منها توضيح إجراءات الاستفتاء.
    La falta de diálogo sobre un proyecto de ley relativo a la creación de una comisión electoral independiente es motivo de preocupación para los asociados. UN 13 - ومن دواعي قلق الشركاء انعدام الحوار حول مشروع قانون عن إنشاء لجنة انتخابية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus