"sobre un tema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن موضوع
        
    • عن موضوع
        
    • بشأن أي بند
        
    • بشأن مسألة
        
    • حول موضوع
        
    • بشأن بند
        
    • حول أحد البنود
        
    • أن يتكلم عن مسألة
        
    • يتكلم عن مسألة ما
        
    • في أي مسألة
        
    • بشأن أحد بنود
        
    • أن يتكلم في مسألة
        
    • يتكلم في مسألة ما
        
    • يتناول موضوعا
        
    • حول بند
        
    Además, se celebran con más frecuencia sesiones tipo “Arria” con los países que no son miembros del Consejo o con países individuales cuyos criterios son importantes para las deliberaciones del Consejo sobre un tema dado que le interese. UN وبالاضافة الى ذلك يجري في كثير من اﻷحيان عقد اجتماعات، على طريقة الرئيس آريا، مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، ومع أفراد تكون لوجهات نظرهم أهميتها لمداولات المجلس بشأن موضوع معين يهمه.
    Los gobiernos dudan, con razón, en expresar posiciones que pueden suscitar reproches, especialmente en la etapa inicial de la labor sobre un tema determinado. UN إذ تتردد الحكومات بحق في التعبير عن مواقف قــد تُلام عليهــا، ولا سيما في المرحلة اﻷولية من اﻷعمال بشأن موضوع ما.
    Nuevamente, eso puede ser cierto, pero de nuevo soslaya la cuestión crítica, es decir, la necesidad de dar la mayor autoridad política y moral posible a un informe sobre un tema tan importante. UN وهذا قد يكون صحيحا بالمثل ولكنه يبرز أيضا مسألة أكثر حسما ألا وهي ضرورة إعطاء أكبر سلطة سياسية ومعنوية ممكنة لتقرير يصدر عن موضوع بهذه الدرجة من اﻷهمية.
    3. Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN 3- ولا يجوز لممثلي أي دولة أو الجماعة الأوروبية الإدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    También decide si se debe celebrar o no un referéndum sobre un tema particular. UN كما يبت البرلمان فيما إذا كان ينبغي إجراء استفتاء بشأن مسألة معينة.
    Nuestro objetivo, en primer lugar, es promover el entendimiento, empezar un diálogo sobre un tema considerado tabú por mucho tiempo. Open Subtitles هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء، هو تعزيز التفاهم لبدء حوار حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات.
    Es necesario que evitemos repetir tal vez por cuarta vez ya propuestas harto conocidas sobre un tema genérico de la agenda. UN وعلينا أن نتجنب تكرار مواقف معروفة جداً بشأن بند عام في جدول أعمالنا، ربما للمرة الرابعة.
    Además los becarios deben preparar monografías individuales de investigación sobre un tema de su elección relacionado con el desarme y la seguridad. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإنه مطلوب من الزملاء إعداد ورقات بحث فردية بشأن موضوع يختارونه يتصل بنزع السلاح واﻷمن.
    1. Examen del ensayo de celebrar ocasionalmente reuniones de menos de un día de duración sobre un tema especial con la participación de un invitado UN ١ - استعراض تجربـة عقد دورات لجزء من اليوم من حين إلى آخر بشأن موضوع خاص في حضور ضيف سبقت دعوته
    Los expertos invitados presentan una ponencia sobre un tema de actualidad, seguida de un período de preguntas y respuestas y un debate general. UN ويتناول خبراء مدعوون الكلمة بشأن موضوع محدد ثم تُطرح أسئلة وتُجرى مناقشة مفتوحة.
    Deseo agradecer al Presidente y a los representantes una vez más por permitir que me dirigiera a este órgano sobre un tema de importancia para el Tribunal. UN وأود أن أشــكر رئيس الجمعية والمندوبين مرة أخرى على تمكينهم إياي من مخاطبة هذه الهيئة بشأن موضوع ذي أهمية للمحكمة.
    Y heme aquí, hablando ante la Asamblea General como una voluntaria sobre un tema al que he dedicado toda mi vida: el voluntariado. UN فانظروا، أنا هنا أتكلم أمام الجمعية العامة بصفتي متطوعة بشأن موضوع كرست له حياتي، ألا وهو التطوع.
    Por lo que respecta al representante de Kuwait, nos dejó perplejos su larga declaración sobre un tema para el que no es este ni el foro ni la ocasión. UN أما بالنسبة لممثل الكويت، فالحقيقة أننا استغربنا كثيرا أنه أدلى ببيان طويل عن موضوع ليس هذا محله وليست هذه مناسبته.
    iii) Actividades de información pública. Producción de un reportaje en vídeo sobre un tema relacionado con la desertificación; UN ' ٣ ' اﻷنشطة اﻹعلامية: إخراج تقرير على شريط فيديو عن موضوع يتصل بالتصحر؛
    La primera intervención en el ejercicio del derecho a contestar de cada delegación sobre un tema en una reunión dada se limitará a 10 minutos y la segunda se limitará a cinco minutos. UN وتحدد مدة الكلمة اﻷولى التي تلقى ممارسة لحق الرد ﻷي وفد بشأن أي بند في أي من الجلسات بعشر دقائق، وتحدد مدة الكلمة الثانية بخمس دقائق.
    3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - ولايجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    La Conferencia de Desarme también puede tomar la decisión de presentar el resultado de su labor sobre un tema específico por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يقرر عرض نتيجة أعماله بشأن مسألة معينة عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Hacerme un montón de preguntas sobre un tema que yo no conozca no prueba nada. Open Subtitles سؤالي مجموعة أسئلة حول موضوع لست عى دراية كافية به لا يثبت شيء.
    Cuando el debate sobre un tema haya concluido por no haber más oradores, el Presidente/la Presidenta declarará cerrado el debate. UN عندما تنتهي المناقشة بشأن بند ما بسبب عدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Cuando el debate sobre un tema haya concluido por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعند اختتام المناقشة حول أحد البنود لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    2. El Presidente podrá proponer a la Conferencia de las Partes el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra, la limitación del número de intervenciones de cada representante sobre un tema, el aplazamiento o el cierre del debate y la suspensión o el levantamiento de la sesión. UN ٢ - يجوز للرئيس أن يقترح على مؤتمر اﻷطراف إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت المسموح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم عن مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو إقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    No debería existir ninguna vinculación entre los avances realizados sobre un tema de la agenda y los efectuados en relación con otros. UN وينبغي عدم الربط إطلاقاً بين تحقيق تقدم بشأن أحد بنود جدول الأعمال وتحقيق تقدم بشأن البنود الأخرى.
    El Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación de la duración de las intervenciones, la limitación del número de intervenciones de cada representante sobre un tema, la suspensión o el cierre del debate y la suspensión o el cierre de una sesión. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو إقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    b) Preparar una evaluación temática sobre un tema intersectorial de las distintas esferas de trabajo prioritarias de la Organización definidas en el plan de mediano plazo. UN (ب) إعداد تقييم واحد حسب الموضوع يتناول موضوعا جامعا من بين المجالات ذات الأولوية في أعمال المنظمة والواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    En tercer lugar, como norma, después de terminar las deliberaciones sobre un tema, la Comisión debe debatir y aprobar la decisión o resolución relativa al tema. UN وثالثا، كقاعدة عامة، أن تناقش اللجنة بعد إكمال المناقشات حول بند معين، مناقشة المقرر أو القرار بشأن الموضوع، واعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus