La Conferencia subrayó asimismo la necesidad de fijar una fecha para la eliminación de todas las armas nucleares y para el inicio de negociaciones sobre una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. | UN | وأكد المؤتمر كذلك على ضرورة التعديل بتحديد تاريخ مستهدف ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية وبدء التفاوض بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية. |
Además, en la resolución se pedía a la Conferencia de Desarme que comenzara negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohibiera la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia y que informara a la Asamblea General de los resultados de esas negociaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا القرار مؤتمر نزع السلاح إلى بدء المفاوضات بشأن اتفاقية دولية تحظر التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها في أية ظروف، وإلى تقديم تقارير إلى الجمعية العامة حول نتائج تلك المفاوضات. |
1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; | UN | ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛ |
1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; | UN | ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛ |
Comité Especial sobre una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades | UN | اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Por último, señala que su Gobierno ha sometido a la consideración de la Comisión un proyecto de resolución sobre una convención internacional integral para la promoción y protección de los derechos y la dignidad de las personas de edad. | UN | واختتم كلمته قائلا إن حكومته قدمت إلى اللجنة مشروع قرار للنظر فيه بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة لتعزيز وحماية حقوق المسنين وكرامتهم. |
La delegación de Gambia, por consiguiente, insta a la aprobación del proyecto de resolución A/C.6/58/L.2 sobre una convención internacional contra la clonación de seres humanos. | UN | ولذا يحث وفده على اعتماد مشروع القرار A/C.6/58/L.2 بشأن اتفاقية دولية لمكافحة استنساخ البشر. |
1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia; | UN | 1 - تؤكد من جديد طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أية ظروف؛ |
1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia; | UN | 1 - تؤكد من جديد طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أية ظروف؛ |
:: Seguirá contribuyendo activamente a la pronta conclusión de las negociaciones sobre una convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | مواصلة الإسهام بنشاط في الاختتام المبكر للمفاوضات بشأن " اتفاقية دولية متعلقة بحقوق المعوقين " ؛ |
Desde hace mucho tiempo la India propone que en la Conferencia de Desarme se inicien negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional para evitar el uso o la amenaza del uso de armas nucleares en cualquier circunstancia. | UN | وللهند اقتراح ظل مطروحا لفترة طويلة يقضي بأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية لمنع استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية تحت أي ظرف كان. |
Reitera su solicitud a la Conferencia de Desarme de que inicie negociaciones encaminadas a llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia; | UN | 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظروف؛ |
1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; | UN | ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛ |
En el proyecto de resolución se solicita a la Conferencia de Desarme que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ بإجراء مفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución se reitera la simple petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional relativa a este tema. | UN | ويكرر منطوق مشروع القرار توجيه نداء بسيط إلى مؤتمر نزع السلاح بالشروع في مفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución se reitera el llamamiento a la Conferencia de Desarme para que inicie negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional por la que se prohíba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia. | UN | ويكرر منطوق مشروع القرار دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى الشروع في مفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تحت أي ظروف. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva la Asamblea General reitera la solicitud dirigida a la Conferencia de Desarme para que entable negociaciones, con carácter prioritario, a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de las armas nucleares en cualquier circunstancia, tomando como posible base el proyecto de convención anexo. | UN | وفي الفقرة ١ من المنطوق تكرر الجمعية العامة طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن يبدأ في إجراء مفاوضات، على أساس اﻷولوية بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف متخذا كأساس ممكن لذلك مشروع الاتفاقية المرفق. |
Comité Especial sobre una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades | UN | اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Tomando nota de la resolución aprobada por la Comisión de Desarrollo Social, de 21 de febrero de 2002, sobre una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تحيط علماً بالقرار الذي اعتمدته لجنة التنمية الاجتماعية في 21 شباط/فبراير 2002 بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، |
Las negociaciones sobre una convención internacional de lucha contra la desertificación habrán de dar como resultado un instrumento eficaz que permita a los países afectados centrar su energía en ese problema. | UN | ومن المرجح أن تؤدي المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر الى التوصل الى صك فعال يتيح للبلدان المتضررة تركيز طاقاتها على تلك المشكلة. |
Tomando nota también de los proyectos de resolución de la Comisión de Desarrollo Social, de 13 de febrero de 2004, sobre una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, y sobre la ulterior promoción de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, para ellas y con ellas y protección de sus derechos humanos, | UN | وإذ تحيط علماً أيضا بمشروعي القرارين اللذين اتخذتهما لجنة التنمية الاجتماعية في 13 شباط/فبراير 2004 بشأن إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، وبشأن مواصلة زيادة الفرص وتكافئها عن طريق المعوقين ومن أجلهم ومعهم وحماية حقوق الإنسان للمعوقين، |
El Yemen acoge con beneplácito el acuerdo sobre una convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويرحب بالاتفاق حول الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución se reitera la solicitud a la Conferencia de Desarme de que inicie negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional por la que se prohíba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia. | UN | ويكرر منطوق مشروع القرار طلب مؤتمر نزع السلام بدء المفاوضات، بغية التوصل إلى التوافق بشأن عقد اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في أية حال من الأحوال. |
Informes sobre una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad | UN | التقارير عن اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم |
En el pasado se tomaron varias iniciativas. En 1978, la India propuso que se celebraran negociaciones sobre una convención internacional que prohibiera el uso o amenaza de uso de armas nucleares. A esto siguió otra iniciativa en 1982 por la que se pedía una “congelación nuclear” —la prohibición de la producción de materiales fisibles para armas, de la producción de armas nucleares y de los sistemas vectores conexos. | UN | ١٥ - لقد اتخذ فيما مضى عدد من المبادرات، فاقترحت الهند في عام ١٩٧٨ إجراء مفاوضات على اتفاقية دولية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وتلت هذه المبادرة مبادرة أخرى في عام ١٩٨٢ تدعو إلى " تجميد نووي " ، بفرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض إنتاج اﻷسلحة، وعلى إنتاج اﻷسلحة النووية، وعلى نظم التوصيل ذات الصلة. |