"sobrevuelos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحليق
        
    • التحليقات
        
    • تحليق
        
    • الطلعات الجوية
        
    • تحليقات
        
    • بالتحليق
        
    • للتحليقات
        
    • بطلعات جوية
        
    • بالتحليقات
        
    • بتحليقات
        
    • القيام بطلعات
        
    • الانتهاكات الجوية
        
    • والتحليق
        
    sobrevuelos aéreos de instalaciones que figuran en lista y recién designadas. UN التحليق الجوي فوق المرافق المدرجة بالقائمة والمرافق المحددة حديثا.
    El Gobierno de Israel continúa afirmando que esos sobrevuelos obedecen a razones de seguridad. UN وتصر حكومة إسرائيل على زعمها أن عمليات التحليق هذه تتم لأسباب أمنية.
    Estos sobrevuelos siembran el pánico en la población, sobre todo en el caso de los niños, a los que dejan totalmente traumatizados. UN وهذه التحليقات تزرع الرعب في أوساط السكان، ولا سيما الأطفال، الذين أصيبوا بصدمات نفسية عميقة من جراء هذه الأحداث.
    Al respecto cabe señalar que los presuntos sobrevuelos ocurrieron cerca de corredores aéreos internacionales. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن التحليقات الجوية المزعومة حدثت في المنطقة القريبة من الممرات الجوية الدولية.
    sobrevuelos israelíes que violan la integridad territorial del Líbano UN عمليات تحليق الطيران الإسرائيلي التي تنتهك سلامات لبنان الإقليمية
    En numerosas ocasiones hemos instado a las autoridades israelíes a poner fin a esos sobrevuelos. UN ولقد طالبنا السلطات الإسرائيلية في مناسبات عديدة بوقف هذه الطلعات الجوية.
    El Gobierno de Israel mantuvo que los sobrevuelos eran medidas de seguridad necesarias, citando un supuesto incumplimiento del embargo de armas. UN وأكدت الحكومة الإسرائيلية أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية، محتجة بهدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El presente párrafo se aplicará también a las aeronaves utilizadas en sobrevuelos durante la inspección in situ. UN وتنطبق هذه الفقرة أيضاً على الطائرات المستخدمة في التحليق خلال التفتيش الموقعي.
    El presente párrafo se aplicará también a las aeronaves utilizadas en sobrevuelos durante la inspección in situ. UN وتنطبق هذه الفقرة أيضاً على الطائرات المستخدمة في التحليق خلال التفتيش الموقعي.
    Asimismo, estos sobrevuelos continuados por parte de la Fuerza Aérea turca, así como la presencia de fuerzas militares turcas de ocupación en la isla, constituyen las causas fundamentales de que haya tensión en Chipre. UN علاوة على ذلك، فإن عمليات التحليق المستمرة هذه التي يقوم بها سلاح الجو التركي ووجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة تمثل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر الموجود في قبرص.
    77. Como norma general, durante los sobrevuelos solamente se autorizará el aterrizaje a los fines de descanso o para repostar. UN ٧٧- خلال التحليقات ينبغي عادة عدم اﻹذن بالهبوط إلا ﻷغراض تجميع العاملين والمعدات أو إعادة التزود بالوقود.
    Los sobrevuelos se realizarán a una altura máxima de 1.500 m sobre la superficie. UN ويجب ألا يتجاوز ارتفاع التحليقات ٠٠٥ ١ متر فوق السطح.
    77. Como norma general, durante los sobrevuelos solamente se autorizará el aterrizaje a los fines de descanso o para repostar. UN ٧٧- خلال التحليقات ينبغي عادة عدم اﻹذن بالهبوط إلا ﻷغراض تجميع العاملين والمعدات أو إعادة التزود بالوقود.
    Los sobrevuelos se realizarán a una altura máxima de 1.500 m sobre la superficie. UN ويجب ألا يتجاوز ارتفاع التحليقات ٠٠٥ ١ متر فوق السطح.
    También se observaron 50 casos de desplazamientos de vehículos militares aislados y 20 casos de sobrevuelos de helicópteros militares. UN وحدثت أيضا 50 حالة تحرك لمركبات عسكرية منفردة و 20 حالة تحليق لطائرات هيلكوبتر عسكرية.
    La Misión también declaró que los sobrevuelos de helicópteros en la zona de conflicto eran igualmente contrarios a dicha resolución. UN وكذلك نقلت البعثة وجهة نظرها التي مفادها أن تحليق الطائرات العمودية فوق منطقة النزاع لا يتفق كذلك والقرار.
    El Gobierno de Israel sostuvo que los sobrevuelos eran medidas de seguridad necesarias y citó, entre otras cosas, el supuesto incumplimiento del embargo de armas como motivo para mantenerlos. UN وتصر الحكومة الإسرائيلية على أن الطلعات الجوية هذه لا بد منها لدواع أمنية، متذرعةً، في جملة أمور، بما تعتبره عدم إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    Las quejas que se habían formulado recientemente sobre supuestos sobrevuelos no se habían podido verificar. UN أما الشكاوى التي قُدمت مؤخرا بشأن حدوث تحليقات مزعومة فلم يمكن التحقق منها.
    No se permitirían las inspecciones ni los sobrevuelos de estos lugares en ninguna circunstancia. UN ولن يسمح بتفتيشها أو بالتحليق فوقها بأي حال من اﻷحوال.
    Se ha sugerido que un grupo de expertos prepare un régimen de sobrevuelos. UN اقترح أن يقوم فريق من الخبراء بصياغة نظام للتحليقات.
    Israel ha realizado sobrevuelos frecuentes en violación de la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN فقد قامت إسرائيل بطلعات جوية متكررة انتهاكا لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    Las quejas formuladas recientemente sobre supuestos sobrevuelos no pudieron verificarse. UN أما الشكاوى اﻷخيرة المتعلقة بالتحليقات المزعومة فلم يتسن التحقق منها.
    73. Se podrán efectuar ulteriores sobrevuelos, utilizando el equipo especificado en los párrafos 79 y 80, con el asentimiento del Estado Parte inspeccionado. UN ٣٧- يمكن، رهناً بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، القيام بتحليقات إضافية باستخدام المعدات المحددة في الفقرتين ٩٧ و٠٨.
    Siguieron realizando sobrevuelos del Líbano casi diariamente vehículos aéreos no tripulados y aviones, incluidos aviones de combate de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN 18 - وواصلت الطائرات من دون طيار والطائرات الثابتة الجناحين، بما فيها المقاتلات، التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي القيام بطلعات جوية يومية.
    Las violaciones aéreas consistieron en sobrevuelos de helicópteros y de una aeronave F-15 y una A-10. UN واشتملت الانتهاكات الجوية على تحليقات من طائرات هليكوبتر وطائرات من طراز F-15 و A-10.
    Toda medida destinada a reducir esos riesgos requeriría coordinar las iniciativas internacionales y profundizar la base de conocimientos sobre las propiedades de los objetos cercanos a la Tierra por medios tales como el análisis espectográfico y los sobrevuelos de objetos cercanos a la Tierra y el descenso en ellos. UN وسوف تقتضي أيُّ تدابير تتخذ لتخفيف تلك الأخطار تنسيق الجهود الدولية وتوسيع قاعدة المعرفة بخصائص الأجسام القريبة من الأرض من خلال استخدام التحليل الطيفي والتحليق قرب تلك الأجسام والهبوط على سطحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus