"social con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعي مع
        
    • الاجتماعية مع
        
    • الاجتماعية من
        
    • الاجتماعي من
        
    • اجتماعي مع
        
    • الاجتماعية فيما
        
    • الاجتماعي وبين
        
    • الاجتماعي فيما
        
    • إجتماعياً مع
        
    • الاجتماعي والتزامها
        
    Escucha esto: "Un estandarte en el circuito social con un gusto por el lujo, la aventura y la buena vida" Open Subtitles استمع الى هذا,يقوم بدور رئيسي في محيطه الاجتماعي مع حياة رفيعة المستوى ، مغامره ، وحياة طيبة.
    Ayudaría cavando alcantarillas si la alternativa fuese un forzoso intercambio social... con la horrenda esposa de diez toneladas de mi padre. Open Subtitles أنا أود المساعدة في حفر المجاري إذا كان ثمة تناوب ينص على التعامل الاجتماعي مع زوجة أبي الشنيعة
    En lo que respecta a la asistencia internacional, la isla de Man ha concluido acuerdos recíprocos en materia de seguridad social con los siguientes países: Australia Austria Bermudas UN وفيما يتعلق بالمساعدات الدولية، فقد أبرمت جزيرة مان اتفاقات معاملة بالمثل في توفير الضمان الاجتماعي مع البلدان التالية:
    La experiencia práctica del trabajo social con familias y niños es altamente apreciada. UN ونحن نقدر جدا خبرتها العملية في الخدمة الاجتماعية مع الأسر والأطفال.
    El sistema de hogares de guarda está cambiando de manera que las medidas preventivas, como el trabajo social con las familias, se aplican con prioridad. UN ونقوم حاليا بتغيير نظام الكفالة بحيث تنفذ على سبيل الأولوية تدابير وقائية، كالخدمة الاجتماعية مع الأسر.
    Hay aproximadamente 140.000 familias que reciben asistencia social con cargo al presupuesto del Estado. UN ويستفيد ٠٠٠ ١٤٠ أسرة من هذه المعونات الاجتماعية من ميزانية الدولة.
    El desarrollo social debe hacer hincapié en la integración social con medidas en las esferas de la salud, la educación y la capacitación. UN وينبغي أن تؤكد التنمية الاجتماعية على التكامل الاجتماعي من خلال تدابير تتخذ في ميادين الصحة والتعليم والتدريب.
    Necesita un acuerdo social con las comunidades Gbarpolu. UN يتعين على الشركة إبرام اتفاق اجتماعي مع مجتمعات غباربولو المحلية.
    Estonia ha firmado acuerdos bilaterales en materia de seguridad social con Finlandia, Letonia, Lituania y Ucrania. UN وقد وقعت إستونيا على اتفاقات ثنائية للضمان الاجتماعي مع أوكرانيا وفنلندا ولاتفيا وليتوانيا.
    A los efectos impulsa la articulación de las instancias promotoras de una economía social con los organismos financiadores y los de capacitación . UN وتحقيقا لهذه الغاية حُفِّز التنسيق بين الهيئات التي تعزز الاقتصاد الاجتماعي مع المؤسسات التمويلية والتدريبية.
    Suecia también ha concluido acuerdos sobre seguridad social con unos 20 países. UN كما أبرمت السويد اتفاقيات بشأن الضمان الاجتماعي مع 20 دولة تقريباً.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica negoció una disposición similar en su nuevo acuerdo sobre seguridad social con la República de Austria. UN وقد تفاوضت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حكم مماثل في اتفاقها الجديد للضمان الاجتماعي مع جمهورية النمسا.
    Los pensadores políticos y sociales han insistido en la necesidad de poner el tema de la violencia en el programa del diálogo social con los empleadores. UN وقد أكد المفكرون السياسيون والاجتماعيون على ضرورة إدراج مسألة العنف في جدول أعمال الحوار الاجتماعي مع أصحاب العمل.
    En marzo de 2010 firmamos el primer bono de impacto social con el Ministerio de Justicia en torno a la cárcel de Peterborough. TED حتى مارس 2010، وقعنا أول سندات الأثر الاجتماعي مع وزارة العدل حول سجن بيتربورو.
    El Consejo acoge con beneplácito la interacción entre el Relator Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo social con la Comisión de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño. UN ويرحب المجلس بالتعاون بين المقرر الخاص المعني بالمعوقين التابع للجنة التنمية الاجتماعية مع لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة حقوق الطفل.
    Nuestras democracias deben estar acompañadas del desarrollo integral y sostenible de nuestros países, que armonicen el avance tecnológico, el crecimiento económico y el bienestar social con la protección y la preservación del medio ambiente para asegurar de esta manera la paz y la seguridad. UN وينبغي أن تقترن الديمقراطية بالتنمية الشاملة والمستدامة لبلدانها بطريقة توفق بين التقدم التكنولوجي، والنمو الاقتصادي، والرفاهة الاجتماعية مع حماية البيئة وحفظها، بغية كفالة السلام واﻷمن.
    Es un programa de apoyo al proceso de descentralización, dirigido a cofinanciar la ejecución de proyectos de infraestructura social con las gobernaciones de estados y alcadías municipales, para el mejoramiento y saneamiento de los barrios populares; UN وهذا برنامج يدعم إضفاء اللامركزية، ويهدف إلى التمويل المشترك لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الاجتماعية مع السلطات المختصة في الولايات والبلديات من أجل تحسين الأحياء الشعبية وإعادة تنظيمها؛
    El Consejo Nacional Indonesio de Bienestar Social está formado por comités sobre bienestar social con oficinas provinciales ubicadas en 27 de las 33 provincias de Indonesia. UN ويضم المجلس في عضويته 27 مكتباً إقليمياً للجنة الرعاية الاجتماعية من أصل مجموع الأقاليم الإندونيسية الحالية الـ 33.
    En 2009 el gasto en protección social con cargo a los presupuestos básicos de las administraciones locales ascendió a 121,44 millones de lats, lo que representa el 87,9% del presupuesto de protección social de 2008. UN ففي عام 2009 بلغت نفقات الحماية الاجتماعية من الميزانية الأساسية للحكومات المحلية 44 121 مليون لاتس لاتفي بما يمثل 87.9 في المائة من الميزانية المخصصة للحماية الاجتماعية في عام 2008.
    Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. UN واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال.
    20. Negociación de un pacto social con los sindicatos UN ٢٠ - التفاوض على ميثاق اجتماعي مع النقابات
    Viet Nam integra el desarrollo social con las medidas de crecimiento económico. UN 36 - وقال إن فييت نام أدمجت التنمية الاجتماعية فيما تتخذه من تدابير من أجل الزيادة الاقتصادية.
    La estrategia se centrará en el fortalecimiento de la capacidad técnica de los países de la región para aplicar y gestionar políticas públicas sostenibles que compaginen el crecimiento, la protección del patrimonio natural y la justicia social con el uso sostenible de los recursos naturales. UN وستركز الاستراتيجية على تعزيز القدرات التقنية لبلدان المنطقة في مجال تنفيذ وإدارة السياسات العامة المستدامة التي توفق بين النمو وحماية ميراث الموارد الطبيعية والإنصاف الاجتماعي وبين الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Este enfoque más operacional haría hincapié en las cuestiones de desarrollo y cambio social con relación con los pueblos indígenas. UN ومن شأن هذا النهج التشغيلي أن يعزز مسائل التنمية والتغيير الاجتماعي فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية.
    No estoy hablando de una cita. Estoy hablando de hacer vida social con un compañero de trabajo. Open Subtitles لا أتحدث عن موعد غرامي ، أتحدث عن الإختلاط إجتماعياً مع زميل
    2. Acoge con beneplácito la reafirmación de la voluntad y la determinación de los gobiernos de seguir aplicando la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción, en particular para erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social con miras a lograr sociedades estables, seguras y justas para todos; UN 2 - يرحب بإعادة تأكيد الحكومات لاستعدادها لمواصلة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية والتزامها بذلك، وعلى وجه الخصوص استعدادها للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وترسيخ الإدماج الاجتماعي والتزامها بذلك من أجل تحقيق استقرار المجتمعات وسلامتها وسلامها وتناغمها وعدالتها من أجل الجميع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus