ii) Mayor número de políticas, programas y medidas formulados o mejorados para garantizar la integración social de los grupos vulnerables | UN | ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والتدابير التي يتم وضعها أو تعزيزها لضمان الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة |
Debido a su función primordial, el Estado no puede eludir su responsabilidad de proteger el bienestar social de los grupos vulnerables. | UN | ٨ - ونظرا لدور الدولة اﻷساسي، فلا يمكنها التهرب من مسؤوليتها عن حماية الرفاه الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
Al mismo tiempo, la mala salud sexual y reproductiva y la mayor propensión a la infección por VIH tienen las mismas causas, a saber, la pobreza, la discriminación por motivos de género y la marginalización social de los grupos vulnerables. | UN | وفي نفس الوقت، يُعزى سوء الصحة الجنسية والإنجابية وزيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى نفس الأسباب، ومنها الفقر، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس والتهميش الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
Es imposible que el Estado suspenda o reduzca la protección social de los grupos vulnerables. | UN | ومن المستحيل للدولة أن تتخلى عن حمايتها الاجتماعية للفئات الضعيفة أو تقلل منها. |
Una estrategia nacional de protección social de los grupos vulnerables en la República Democrática del Congo; | UN | :: استراتيجية وطنية تستهدف توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un plan quinquenal de ejecución de la estrategia nacional de protección social de los grupos vulnerables; | UN | :: خطة خمسية تستهدف تطبيق الاستراتيجية الوطنية لتوفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. | UN | وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
Nuestras prioridades fundamentales son mejorar la educación en materia de salud en las escuelas, garantizar una mayor cobertura de la red de protección social, ampliar los programas de sostenibilidad del medio ambiente, aprovechar al máximo la infraestructura escolar y hospitalaria y garantizar una mayor inclusión social de los grupos vulnerables. | UN | وأولوياتنا الرئيسية هي تحسين الثقافة الصحية في المدارس، وضمان تغطية أوسع لشبكة الحماية الاجتماعية، وتوسيع برامج الاستدامة البيئية، والاستفادة القصوى من البنى التحتية للمدارس والمستشفيات، وكفالة الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة بصورة أفضل. |
Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. | UN | وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. | UN | وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
131.167 Continuar su política dirigida a la integración social de los grupos vulnerables, como los pigmeos y mbororos (Burundi); | UN | 131-167- مواصلة سياستها الرامية إلى الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة مثل جماعتي البيغمي وإمبورورو (بوروندي)؛ |
Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales sobre población y desarrollo, igualdad entre los géneros e integración social de los grupos vulnerables. | UN | وسيتم التشديد على دور اللجنة في التعبئة، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء حول الإسراع بتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالسكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين، والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
El Comité acoge positivamente la creación del Fondo Fiduciario para la integración social de los grupos vulnerables a fin de que las mujeres que viven en la pobreza puedan tener acceso a recursos económicos, y la puesta en marcha de programas de microcrédito y microempresa para que las mujeres puedan llegar a ser autosuficientes y más independientes desde el punto de vista económico. | UN | 263- وترحب اللجنة بإنشاء الصندوق الاستئماني للدمج الاجتماعي للفئات الضعيفة من أجل كفالة حصول النساء اللائي يعشن في الفقر على الموارد الاقتصادية، وشروع هذا الصندوق في تنفيذ خطط تتعلق بالقروض الصغيرة والمشاريع الصغيرة لتمكين المرأة من أن تصبح مكتفية ذاتيا وأكثر استقلالا من الناحية الاقتصادية. |
El Comité acoge positivamente la creación del Fondo Fiduciario para la integración social de los grupos vulnerables a fin de que las mujeres que viven en la pobreza puedan tener acceso a recursos económicos, y la puesta en marcha de programas de microcrédito y microempresa para que las mujeres puedan llegar a ser autosuficientes y más independientes desde el punto de vista económico. | UN | 8 - وترحب اللجنة بإنشاء الصندوق الاستئماني للدمج الاجتماعي للفئات الضعيفة من أجل كفالة حصول النساء اللائي يعشن في الفقر على الموارد الاقتصادية، وشروع هذا الصندوق في تنفيذ خطط تتعلق بالقروض الصغيرة والمشاريع الصغيرة لتمكين المرأة من أن تصبح مكتفية ذاتيا وأكثر استقلالا من الناحية الاقتصادية. |
Protección social de los grupos vulnerables | UN | الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة |
Así pues, es importante que los países africanos adopten políticas y programas de desarrollo integradores y que tengan especialmente en cuenta las cuestiones de género, para poder mejorar el desarrollo social de los grupos vulnerables. | UN | ولذلك من المهم أن تتبع البلدان الأفريقية سياسات وبرامج إنمائية شاملة وتراعي الاعتبارات الجنسانية على وجه الخصوص من أجل تحسين التنمية الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
Acogió con satisfacción las políticas que garantizaban la protección social de los grupos vulnerables y las personas con discapacidad, así como las destinadas a luchar contra la trata de personas. | UN | ورحبت بيلاروس بالسياسات التي تضمن الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة وللأشخاص ذوي الإعاقة كما رحبت بالسياسات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La estrategia nacional de protección social de los grupos vulnerables en la República Democrática del Congo, de marzo de 2008; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتوفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المعلنة في آذار/مارس 2008. |
En ese marco deben situarse también los fondos de crédito para las mujeres, el Fondo Nacional de Promoción de la Capacidad Empresarial de la Mujer, el Programa Integrado de Desarrollo Económico y Social (PIDES) y la Iniciativa Nacional de Protección social de los grupos vulnerables (INPS). | UN | وتندرج ضمن هذا الإطار أيضا الصناديق الائتمانية للمرأة، والصندوق الوطني للأعمال الحرة النسائية، والبرنامج المتكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والمبادرة الوطنية للرعاية الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
28. Botswana hizo referencia a las iniciativas de protección social de los grupos vulnerables. | UN | 28- وأشارت بوتسوانا إلى المبادرات المتعلقة بالحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
El Gobierno de Kazajstán dedica cada vez más recursos al gasto social, principalmente a la atención de la salud, la educación, el empleo y la protección social de los grupos vulnerables. | UN | 44 - وأردفت المتكلمة قائلة إن حكومة كازاخستان تخصص قدرا متزايدا من الموارد للنفقات الاجتماعية، ولا سيما الرعاية الصحية والتعليم والعمل والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة. |