"social en el plano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻجتماعية على الصعيد
        
    • الاجتماعي على الصعيد
        
    • الاجتماعي على المستوى
        
    También se prevé la creación de un Fondo de Seguridad social en el plano nacional para realizar actividades que permitan ofrecer un sistema de seguridad social y servicios apropiados a las personas de edad. UN كما تنص على إنشاء صندوق للضمان الاجتماعي على الصعيد الوطني للقيام بالأعمال المتعلقة بالضمان الاجتماعي والخدمات الملائمة للمسنين.
    Las actividades de mitigación de la pobreza en el plano local deben reflejar las políticas económicas y de bienestar social en el plano nacional y estar en armonía con ellas. UN ويتعين أن تتمشى الجهود المحلية لتخفيف حدة الفقر مع السياسات الاقتصادية وسياسات الرفاه الاجتماعي على المستوى المحلي وتصاغ وفقا لها.
    Previamente, el Ministerio había ejecutado el Programa de apoyo al gobierno local descentralizado, haciendo especial hincapié en la integración de una perspectiva de género y de inclusión social en el plano local. UN ونفذت الوزارة برنامج دعم الإدارة المحلية اللامركزية مع تركيز رئيسي في السابق على إدماج المنظور الجنساني والشمول الاجتماعي على الصعيد المحلي.
    44/66 Vigilancia de la información sobre medidas eficaces y posibles métodos de aplicación de los planes, las estrategias y los programas de acción en la esfera social en el plano nacional UN ٤٤/٦٦ رصــد المعلومــات المتعلقــة بالتدابيــر الفعالــة والطــرق البديلــة لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات وبرامج العمل في الميدان الاجتماعي على الصعيد الوطني
    Es preciso reconocer que, en lo referente a la integración social en el plano nacional, no existe una solución única que se aplique a todos los casos, ya que la mayoría de los países han diseñado sus propias políticas y programas en esa esfera. UN 20 - لا بد من التسليم بأنه لا يوجد حل " واحد مناسب للجميع " بالنسبة للإدماج الاجتماعي على الصعيد الوطني، وذلك لأن معظم البلدان أعدت سياساتها وبرامجها الخاصة في مجال الإدماج الاجتماعي.
    Representamos la enseñanza en materia de trabajo social en el plano internacional y consideramos que la promoción de los derechos humanos y el desarrollo social mediante políticas y actividades de fomento constituye una prioridad. UN ونحن نمثل التعليم في مجال العمل الاجتماعي على المستوى الدولي ونعتبر تعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية عن طريق السياسية والمناصرة من بين الأولويات.
    Se necesita un planteamiento holístico, puesto que los factores de la demanda van mano a mano con los motivos que empujan a los niños a esa forma de explotación, y varían desde la pobreza a la desintegración de la familia a la desigualdad social en el plano local y la disparidad económica en el plano mundial. UN ويلزم اتباع نهج شامل، حيث أن عوامل الطلب تسير جنبا إلى جنب مع الأسباب التي تدفع الأطفال إلى هذا الشكل من أشكال الاستغلال، والتي تتراوح بين الفقر والتفكك الأُسري والظلم الاجتماعي على المستوى المحلي والتفاوت الاقتصادي على المستوى العالمي.
    f) Fomentar los servicios de apoyo social en el plano local para que las mujeres pudieran comunicarse entre sí, y, de ser posible, facilitar a la mujer de edad, mediante actividades de capacitación y el acceso libre al ciberespacio el uso de medios electrónicos, a fin de que pudiera hallar nuevas formas de participar en la sociedad y en el mundo en general. UN )و( تشجيع خدمات الدعم الاجتماعي على المستوى المحلي لكي تتمكن النساء من التواصل مع بعضهن البعض، والتيسير قدر الإمكان، من خلال التدريب وتوفير إمكانية الوصول إلى شبكة الانترنيت، من قدرة المسنات على استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية بحيث يستطعن إيجاد سبل جديدة للمشاركة في المجتمع وفي العالم بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus