"social para todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية للجميع
        
    • الاجتماعي للجميع
        
    • الاجتماعية لجميع
        
    • الاجتماعي لجميع
        
    • اجتماعي للجميع
        
    • الاجتماعية لتشمل الجميع في
        
    Pero también declararon que la paz no consistía únicamente en la ausencia de guerra, sino también en que reinara la justicia social para todos. UN غير أنهم ذكروا أيضا أن السلم ليس هو مجرد غياب الحرب، بل هو أيضا توفير العدالة الاجتماعية للجميع.
    Pero también declararon que la paz no consistía únicamente en la ausencia de guerra, sino también en que reinara la justicia social para todos. UN غير أنهم ذكروا أيضا أن السلم ليس هو مجرد غياب الحرب، بل هو أيضا توفير العدالة الاجتماعية للجميع.
    Nuestro principio rector debería ser el de la riqueza equitativa y la justicia social para todos. UN والضوء الهادي ينبغي أن يتمثل في القيمة المتكافئة والعدالة الاجتماعية للجميع.
    Para alcanzar el desarrollo social para todos, empero, no basta con cumplir los objetivos de desarrollo, por importantes que sean. UN بيد أن تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع يقتضي أكثر من مجرد الوفاء بالأهداف الإنمائية، على أهميتها.
    Esos esfuerzos dan lugar a la solidaridad con los pobres y a la seguridad social para todos. UN وهذه الجهود تؤدي إلى التضامن مع الفقراء والضمان الاجتماعي للجميع.
    Siria examina y evalúa los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la realización del desarrollo social para todos. UN وتقوم سورية بدراسة وتقييم التقدم المحرز والعقبات المواجهة في تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع.
    Debería proporcionarse un mínimo de protección social para todos. UN وينبغي أن يشكّل الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع.
    Nuestra nación se encuentra en un camino hacia el desarrollo que hace hincapié en un crecimiento económico con equidad y justicia social para todos. UN ودولتنا على مسار للتنمية يؤكد على النمو الاقتصادي المقترن بالإنصاف والعدالة الاجتماعية للجميع.
    A. Asegurar niveles mínimos de protección social para todos 64 - 69 16 UN ألف - ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع 64-69 21
    En este sentido, alentamos enérgicamente a que se emprendan iniciativas dirigidas a mejorar la protección social para todos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    En este sentido, alentamos vivamente las iniciativas dirigidas a mejorar la protección social para todos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    El desarrollo debe promover las capacidades y las libertades fundamentales de las personas en todos los ámbitos, y hacer avanzar la igualdad y la justicia social para todos. UN ومطلوب من التنمية تعزيز قدرات الناس وحرياتهم في جميع المجالات، والنهوض بالمساواة والعدالة الاجتماعية للجميع.
    La protección social para todos debería ser obligatoria en todos los órganos de gobierno nacional y local. UN وينبغي أن يكون توفير الحماية الاجتماعية للجميع من جانب كافة الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية أمرا إلزاميا.
    Promocionar la igualdad social, los derechos humanos y la justicia social para todos UN تعزيز المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للجميع
    En este sentido, alentamos enérgicamente a que se emprendan iniciativas dirigidas a mejorar la protección social para todos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    En este sentido, alentamos enérgicamente a que se emprendan iniciativas dirigidas a mejorar la protección social para todos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    Igualdad social, derechos humanos y justicia social para todos UN المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية للجميع
    En esta tradición, la disposición constitucional relativa a los principios rectores de la política estatal ha regido la elaboración de las políticas de los gobiernos sucesivos de la India a fin de garantizar la justicia social para todos. UN وفي إطار هذا التقليد يسير صانعو القرارات في الحكومات المتعاقبة في الهند على هدي النص الدستوري المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة ليكفلوا العدالة الاجتماعية للجميع.
    Sin el fomento de la cooperación y la solidaridad será imposible que se avance hacia un mundo de justicia social para todos. UN فإذا لم نعمل على تعزيز التعاون والتضامن، فسيكون من المستحيل تحقيق تقدم من أجل بناء عالم تسوده العدالة الاجتماعية للجميع.
    Ucrania mantendrá su fuerte compromiso con la cooperación internacional para asegurar el desarrollo sostenible y la integración social para todos. UN وأعلنت استمرار التزام أوكرانيا القوي بالتعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي للجميع.
    La ley determinará la unificación de los regímenes y la uniformización de las prestaciones en materia de seguridad social para todos los trabajadores. UN يقرر القانون مسألة توحيد النظم وتوحيد المزايا فيما يتعلق بالتأمينات الاجتماعية لجميع العاملين.
    Se situó la justicia de menores en el contexto de la garantía de una justicia social para todos los niños, y se examinó el delito en relación con el abuso de poder. UN وأَدرج قضاء الأحداث ضمن سياق ضمان العدل الاجتماعي لجميع الأطفال، ودرس مسألة الإجرام من حيث صلتها بإساءة استعمال السلطة.
    El derecho a la seguridad social para todos está consagrado por el artículo 38 de la Constitución; tiene derecho a la seguridad social toda persona que haya alcanzado la edad fijada por la ley así como en caso de enfermedad, invalidez, pérdida del sostén de familia, pérdida de la capacidad de trabajo, desempleo y otras situaciones previstas por la ley; el importe mínimo de las pensiones y asignaciones sociales está fijado por ley. UN والحق في ضمان اجتماعي للجميع مكرس بموجب المادة 38 من الدستور التي تنص على الأحقية في هذا الضمان الاجتماعي بالنسبة لكل شخص يبلغ السن المحددة في القانون، وكذلك في حالة المرض أو العجز أو فقْد دعم الأسرة أو بطلان القدرة على العمل أو البطالة، وفي حالات أخرى كذلك من الحالات الواردة في القانون؛ ومبلغ الحد الأدنى للمعاشات التقاعدية والإعانات الاجتماعية مقرر في إطار القانون.
    31. Destaca que la promoción del trabajo decente tiene por objetivo la mejora de las condiciones generales de vida y de trabajo para todos, y alienta los esfuerzos, acordes al contexto de cada país, por abordar el desafío de integrar paulatinamente al sector estructurado las actividades económicas del sector no estructurado y mejorar las condiciones de trabajo e incrementar la cobertura de la protección social para todos; UN 31 - يشدد على أن الهدف من تعزيز فرص الحصول على العمل الكريم هو التحسين الشامل لظروف المعيشة والعمل للجميع، ويشجع الجهود المبذولة، بما يتناسب مع السياق القطري، لمواجهة التحدي المتمثل في إضفاء الصبغة النظامية تدريجيا على الأنشطة الاقتصادية في القطاع غير النظامي، وتحسين ظروف العمل وتحقيق زيادة في تغطية الحماية الاجتماعية لتشمل الجميع في ذلك القطاع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus