"social que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية التي
        
    • الاجتماعي الذي
        
    • الاجتماعي التي
        
    • الاجتماعية أن
        
    • اجتماعي
        
    • الاجتماعية الذي
        
    • اجتماعية
        
    • الاجتماعي اللذين
        
    • الاجتماعي مما
        
    • الاجتماعية بأن
        
    • اﻻجتماعية المقرر
        
    • الاجتماعية من
        
    • الاجتماعي بما
        
    • المجتمعي الذي
        
    • الاجتماعية النظر
        
    Me refiero a la Conferencia sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague. UN ونشير هنا إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن.
    ii) Mayor número de programas del sistema de las Naciones Unidas dedicados a cuestiones de desarrollo social que no se abordan plenamente UN ' 2` زيادة في عدد البرامج في منظومة الأمم المتحدة المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية التي لم تعالج بشكل كامل
    Por ejemplo, el concepto de exclusión social, que comporta varias dimensiones de privación y participación, atrae una atención cada vez mayor. UN على سبيل المثال، حظي مفهوم الإقصاء الاجتماعي الذي ينطوي على عدة أبعاد من أبعاد الحرمان والمشاركة باهتمام متعاظم.
    La violencia también puede ser consecuencia o producto secundario de la descomposición del orden social que suele acompañar a los conflictos. UN ويمكن أن يكون العنف أيضاً من نتائج أو تبعات الانهيار في النظام الاجتماعي الذي كثيراً ما يصاحب النزاعات.
    El Estado otorgará los beneficios de la seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. UN وتمنح الدولة استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تكون متكاملة بطبيعتها ولا يجوز التنازل عنها قط.
    En reconocimiento de los resultados, el Gobierno pidió al Ministerio de Desarrollo social que se ocupara del asunto. UN وعلى سبيل الإقرار بالنتائج، طلبت الحكومة إلى وزارة التنمية الاجتماعية أن تنظر في الأمر.
    Éstas son propiedades del asco que están tratando de relacionar directamente con el grupo social que no debería gustarte. TED هذه هي خصائص القرف التي تحاول ان تكون موجه و متصلة بفصيل اجتماعي يجب عليك نبذة
    El segundo aspecto del desarrollo social que deseo mencionar es el relativo a la educación, la enseñanza, la investigación científica y la formación profesional. UN والجانب الثاني للتنمية الاجتماعية الذي أود أن أتناوله يتعلق بالتعليم، والتدريس، والبحث العلمي والتدريب المهني.
    Al contrario, es una institución social que ha sido desarrollada a lo largo del tiempo por la acción humana consciente. UN لكنها، على العكس من ذلك، مؤسسة اجتماعية جرى تطويرها على مر الزمن من خلال العمل الإنساني والواعي.
    :: La ausencia de una infraestructura social que permita a las mujeres conciliar su vida laboral con sus tareas domésticas UN :: عدم وجود البنية التحتية الاجتماعية التي تمكن المرأة من تحقيق التوازن بين حياة العمل والالتزامات المنزلية
    Esta es una omisión difícil de justificar, cuando se trata de considerar los temas de carácter social que preocupan a la comunidad internacional. UN وهذا تقصير يصعب تبريره، اذ يستلزم اﻷمر النظر في المواضيع الاجتماعية التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    La crisis social que hemos descrito anteriormente coloca a mi Gobierno en dificultades inextricables, con la perspectiva inmediata de graves conflictos. UN إن اﻷزمة الاجتماعية التي وصفناها توا تخلق مشاكل معقدة لحكومة بلادي، وهي مشاكل لها آثار خطيرة وملحة.
    La Asamblea General ha aprobado las siguientes directrices en las esferas de desarrollo social que son objeto de evaluación. UN قـد اعتمــدت الجمعية العامـة المبادئ التوجيهية التالية في مجالات التنمية الاجتماعية التي جرى تقييمها.
    La legislación de mi país dispone la forma de la asistencia social que se brinda a la población. UN وفي بلدي تحدد التشريعات الوطنية أشكال المساعدة الاجتماعية التي تقدم للقطاعات الفقيرة من السكان.
    Aunque nos desviemos un poco de nuestro derrotero, no podremos hacer retroceder la revolución social que se ha iniciado. UN فلم يعد بمقدورنا، حتى عندما نضل طريقنا قليلا، أن نعكس اتجاه الثورة الاجتماعية التي بدأت.
    La organización fue creada en Inglaterra en 1875 por iniciativa de Joséphine Butler, a quien indignaba la injusticia social que representaba la prostitución. UN تأسست المنظمة في إنكلترا في عام 1975 بناء على مبادرة جوزفين باتلر، التي تمردت على الظلم الاجتماعي الذي تمثله الدعارة.
    Esto se debe sobre todo a la función social que cumplen los aseguradores comerciales en el país. UN ويعزى هذا اﻷمر الى حد كبير الى الدور الاجتماعي الذي تنهض به شركات التأمين التجارية في البلد.
    Además, las crisis suelen dañar gravemente el tejido social que cohesiona las sociedades. UN وتنزع اﻷزمات أيضا إلى الحاق أضرار فادحة بالنسيج الاجتماعي الذي يربط المجتمعات بعضها ببعض.
    El objetivo de la Cumbre es tratar los problemas sociales profundos, especialmente la pobreza, la desocupación y la exclusión social, que afectan a todos los países. UN وهـدف القمة هو معالجة المشاكل الاجتماعية العويصة، ولا سيما الفقر والبطالة واﻹقصاء الاجتماعي التي يعاني منها كل بلد.
    El Fondo de Pensiones, que es la institución de seguridad social que proporciona planes de pensiones a los funcionarios, tiene la mayor proporción de afiliadas. UN ويضم صندوق المعاشات التقاعدية، وهو مؤسسة الضمان الاجتماعي التي تقدم خططا للمعاشات التقاعدية إلى موظفي الخدمة المدنية، أعلى معدل من العضوات.
    El Consejo Económico y Social pidió a la Comisión de Desarrollo social que, en su período extraordinario de sesiones de 1996, examinara el tema prioritario " Estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza " . UN ٣٢ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تنظر في أثناء دورتها الاستثنائية لعام ٦٩٩١ في موضوع ذي أولوية، هو موضوع الاستراتيجيات واﻹجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    Ya es tiempo de un nuevo sistema social que refleje el entendimiento que tenemos hoy. Open Subtitles النمط واضح. حان الوقت لوجود نظام اجتماعي جديد يعكس المفاهيم التي ندركها اليوم.
    El principio rector de la OIT es la justicia social, que es totalmente coherente con el de los derechos humanos. UN وتسترشد منظمة العمل الدولية بمبدأ العدالة الاجتماعية الذي يتمشى تماما مع مبدأ حقوق اﻹنسان.
    La estructura de la relación entre los sexos da al hombre el poder social que le permite establecer límites al tipo de trabajo que desempeña la mujer. UN وإن هيكل العلاقات بين الجنسين تمنح الرجل سلطة اجتماعية تخوله وضع حدود لنوع العمل الذي تضطلع به المرأة.
    El deporte es también la fuerza motriz del desarrollo económico y la integración social, que son elementos fundamentales del desarrollo general. UN وتحرك الرياضة أيضا التنمية الاقتصادية والتكامل الاجتماعي اللذين هما عنصران ضروريان لتحقيق التنمية الشاملة.
    En forma paralela, el sector social ha sufrido considerablemente debido a la erosión de las redes de seguridad social que proporcionan salud, educación y otros servicios. UN كما عانت الدول النامية بوجه خاص من تآكل شبكات الضمان الاجتماعي مما أدى إلى زيادة وتيرة معدلات وفيات الرضع والأمهات.
    La Comisión de Desarrollo Social recomienda al Consejo Económico y social que apruebe el siguiente proyecto de decisión: UN 4 - توصي لجنة التنمية الاجتماعية بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع المقرر التالي:
    En China se está preparando un proyecto de " Ley de asistencia social " que se examinará en 1995. UN وفي الصين، يجري وضع " قانون لﻹغاثة الاجتماعية " من أجل صياغته واستعراضه في عام ١٩٩٥.
    Requiere una estrategia de crecimiento económico acompañada de las políticas adecuadas del sector social que puedan contribuir a un círculo virtuoso de reducción de la pobreza y desarrollo económico. UN وهو يتطلب استراتيجية للنمو الاقتصادي مصحوبة بالسياسات السليمة في القطاع الاجتماعي بما يتيح لها أن تسهم في إنشاء حلقة إيجابية يتواتر فيها خفض حدة الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Las nuevas instituciones y los medios de difusión han puesto en tela de juicio la función social que desempeñaban las personas de edad para integrar a los jóvenes en la sociedad. UN أما الدور المجتمعي الذي يؤديه المسن في التكييف المجتمعي للشباب فقد واجه تحديا من المؤسسات ووسائل اﻹعلام الجديدة.
    8. Pide a la Comisión de Desarrollo social que, en su 42° período de sesiones, se ocupe de la cuestión de la periodicidad y las modalidades del examen de la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, teniendo en cuenta las disposiciones de la resolución 57/270 B; UN " 8 - تطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية النظر في مسألة دورية وصيغة استعراض تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة، في دورتها الثانية والأربعين آخذة بعين الاعتبار أحكام القرار 57/270 باء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus