Los países desarrollados tienen la obligación de detener la decadencia social y económica y abordar los actuales desequilibrios. | UN | والبلدان المتقدمة النمو مسؤولة عن وقف التدهور الاجتماعي والاقتصادي ومعالجة الاختلالات القائمة في الوقت الراهن. |
Estos pobres no sienten el impacto de la exclusión social y económica con la misma intensidad que los pobres endémicos y crónicos. | UN | وهؤلاء لا يشعرون بأثر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بقدر ما يشعر به الذين يعيشون في حالة الفقر المتوطن والفقر المزمن. |
iv) Informe sobre la reintegración social y económica de las víctimas de los REG; | UN | `4` تقرير عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد. |
:: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة |
Artículo 73 Reintegración social y económica de los excombatientes en la sociedad civil | UN | المادة 73: إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني اجتماعيا واقتصاديا |
Rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera: desarrollo de otros medios de subsistencia | UN | إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا: تنمية مصادر الرزق البديلة |
Por consiguiente, la seguridad física debe ir acompañada de seguridad social y económica para que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن يكون الأمن البدني مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد لهايتي أن تحقق الاستقرار الدائم. |
Durante las crisis económicas, los sistemas de protección social cumplen un papel importante como factores de estabilización social y económica. | UN | وخلال الأزمات الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية لها دور مهم تؤديه بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي. |
De esta forma, los temas del programa del foro serán examinados desde diversas perspectivas, incluidas las dimensiones social y económica. | UN | وهكذا، ستجري دراسة المواضيع المدرجة في جدول أعمال المنتدى من مجموعة من المنظورات، تشمل البعدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Debate sobre la reintegración social y económica | UN | المناقشة المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي |
El principal grupo destinatario son los romaníes en situación de exclusión social y económica y objeto de discriminación. | UN | والفئة الرئيسية المستهدفة هي أفراد الروما الذين تحيق بهم أوضاع الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي ويتعرضون للتمييز. |
Los años de crisis atravesados seguían afectando profundamente la vida social y económica del país. | UN | فقد ظلت السنوات السابقة للأزمة تشكل عبئاً ثقيلاً على الحياة الاجتماعية والاقتصادية فيه. |
Por supuesto, es imposible lograr la igualdad social y económica absoluta. | UN | ويستحيل، بالطبع، تحقيق المساواة الاجتماعية والاقتصادية المطلقة. |
Se necesitaba también información adicional en cuanto a la situación social y económica de los diversos grupos étnicos. | UN | كما يلزم أيضا توفير المزيد من المعلومات بشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات اﻹثنية. |
Habida cuenta de la difícil situación social y económica en la mayoría de esas zonas, el acceso libre y sin trabas de los organismos humanitarios reviste carácter esencial. | UN | وفي ضوء اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في معظم هذه المناطق، فإنه من الضروري أن يتاح للوكالات اﻹنسانية الوصول إلى هذه المناطق بحرية ودون عائق. |
Es más, el representante afirmó que la reparación de los agravios históricos no menoscabaría la política del Gobierno de mejorar la situación social y económica de los maoríes. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ الممثل اللجنة أن تسوية الظلامات التاريخية ليس من شأنها أن تلغي السياسات الحكومية الرامية إلى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للماووري. |
Sr. Bishara A. Bahbah, Director Asociado del Instituto de Política social y económica en el Oriente Medio de la Universidad de Harvard | UN | السيد بشارة بحباح، المدير المساعد، في معهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية في الشرق اﻷوسط بجامعة هارفارد السيد موسى د. |
Se pidió también a los gobiernos que velaran por la integración social y económica de los migrantes documentados, y la igualdad de trato ante la ley. | UN | وطُلب إلى الحكومات أيضا أن تكفل إدماج المهاجرين الذين يحملون وثائق ثبوتية اجتماعيا واقتصاديا ومعاملتهم على قدم المساواة مع اﻵخرين أمام القانون. |
El desempleo, la pobreza y la inestabilidad social y económica pueden provocar conductas agresivas. | UN | فالبطالة والفقر وعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تؤدي إلى السلوك العدواني. |
Igualmente, constatamos las consecuencias nefastas de la esclavitud, que son el origen de las situaciones de profunda desigualdad social y económica de que suelen ser víctimas los afrodescendientes en las Américas; | UN | كما نلاحظ العواقب الوخيمة للرق الذي هو السبب الجذري في أوضاع التفاوت الفظيع اجتماعياً واقتصادياً التي يكون ضحاياها عموماً من المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين؛ |
Con todo, los que todavía se encuentran en esa situación pueden convertirse en fuente de perturbación social y económica de nuestra sociedad. | UN | إلا أن أولئك الذين ما زالوا يرزحون تحت وطأة الفقر يمكن أن يشكلوا مصدرا لقلاقل اجتماعية واقتصادية في مجتمعنا. |
La pobreza era una enfermedad social y económica básica que incapacitaba y marginaba a personas, grupos y países. | UN | وقال إن الفقر هو مرض اجتماعي واقتصادي أساسي يؤدي إلى عجز وتهميش الأفراد والجماعات والبلدان. |
Sin embargo, para lograr la plena recuperación administrativa, social y económica, Albania aún tiene ante sí un camino accidentado. | UN | ومع ذلك، لا تزال ألبانيا تواجه طريقا وعرا في سعيها إلى الانتعــــاش اﻹداري والاجتماعي والاقتصادي الكامل. |
Las fuerzas eritreas bombardearon ciudades densamente pobladas, matando y mutilando a civiles, profanando iglesias y destruyendo deliberadamente la infraestructura social y económica de Etiopía. | UN | وقصفت القوات اﻹريترية مدنا مأهولة بالسكان وقتلت وأعجزت مدنيين وانتهكت حرمة كنائس ودمرت عن عمد مرافق اقتصادية واجتماعية تابعة لاثيوبيا. |
Como se expresó en la respuesta a la pregunta 27, en 2007 se inició un estudio de la situación social y económica de la mujeres del sector agrícola. | UN | كما جاء في الرد على السؤال 27، بدأ في عام 2007 إجراء دراسة عن الوضع الاجتماعي والمالي للمرأة في القطاع الزراعي. |
Ha comenzado la batalla por la emancipación social y económica de la mujer, así como por su habilitación. | UN | وقد بدأت معركة تحرير المرأة اقتصاديا واجتماعيا ومنحها قوة وسلطة. |
Ello representa una carga social y económica para el Irán, habida cuenta del elevado número de personas que residen permanentemente en el territorio del país. | UN | ويشكل ذلك عبئاً اقتصادياً واجتماعياً على إيران، نظراً إلى العدد الضخم والثابت من الأشخاص المقيمين في أراضيها. |