"social y económico de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والاقتصادية في البلدان
        
    • الاجتماعية والاقتصادية للبلدان
        
    • الاجتماعي والاقتصادي في البلدان
        
    • الاقتصادية والاجتماعية في البلدان
        
    • الاقتصادية والاجتماعية للبلدان
        
    • الاجتماعي والاقتصادي للبلدان
        
    • اﻻقتصادي واﻻجتماعي للبلدان
        
    • الاقتصادية والاجتماعية الوطنية
        
    Cabe esperar que el Secretario General adopte medidas rápidamente para resolver ese problema a fin de que su departamento pueda llevar a cabo sus funciones con eficacia en pro del desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ اﻷمين العام تدابير عاجلة ﻹيجاد حل لتلك المشكلة لتمكين اﻹدارة من الاضطلاع بمهامها على نحو فعال مما يعود بالفائدة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben contribuir a resolver los conflictos por medios políticos y a lograr el desarrollo social y económico de los países. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تركز على الحل السياسي كأساس لحل النزاعات وأن تعالج قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المعنية.
    También han aumentado las posibilidades de cooperación internacional para aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN واتسع أيضا نطاق التعاون الدولي في مجال تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    Todos estos esfuerzos han contribuido a promover el desarrollo social y económico de los países y a mejorar la salud y el bienestar de sus pueblos. UN وأسهمت كل هذه الجهود في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان وتحسين صحة شعوبها ورفاهها.
    La Fundación para la Capacitación Internacional fue establecida en el Canadá en 1976 como organización sin fines de lucro que presta servicios para el desarrollo y cuya misión consiste en promover el progreso social y económico de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de sus capacidades humanas. UN أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا في عام 1976 بصفتها منظمة خدمات إنمائية، لا تستهدف الربح ومهمتها هي مواصلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية وذلك بتعزيز القدرات البشرية.
    En el memorando se recuerda la contribución fundamental de la aviación civil al desarrollo social y económico de los países del Banco Islámico de Desarrollo y se prevé la cooperación entre la OACI y el Banco en la elaboración de proyectos de aviación civil. UN وتشير هذه المذكرة إلى المساهمة الحيوية للطيران المدني في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷعضاء في البنك وتنص على التعاون بين المنظمة والبنك فــي تنمية مشاريــع الطيران المدني.
    Los desastres naturales también afectan el desarrollo social y económico de los países en los que ocurren. UN كما تؤثر الكوارث الطبيعية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان التي تحل بها.
    Por ejemplo, parece no haber prestado atención al hincapié que hace el Secretario General en el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، فإن تأكيد اﻷمين العام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية يبدو وكأنه غاب عن اهتمام اللجنة.
    Esas medidas se deberían concentrar en los peligros que entrañaban las actividades delictivas para el desarrollo social y económico de los países y las sociedades en general, así como en las consecuencias de cometer delitos, para disuadir a los delincuentes potenciales. UN وبغية تثبيط المجرمين المحتملين، ينبغي أن تركز هذه التدابير على إبراز مخاطر الأنشطة الإجرامية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان والمجتمعات بوجه عام وكذلك عواقب الانخراط في الجريمة.
    Los países desarrollados tienen que cumplir su compromiso de asignar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. El cumplimiento de este compromiso por sí solo puede ser un gran paso adelante en la vía de la solución de los problemas relacionados con el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية ويمكن أن يمثل مجرد الوفاء بهذا الالتزام خطوة كبيرة صوب حل المشاكل المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Creemos que dicho programa debería permitir la libre circulación de bienes desde los países en desarrollo y desviar gran parte de los 350.000 millones de dólares de subsidios agrícolas de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) hacia el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN ونحن نؤمن بأنه ينبغي لمثل هذا البرنامج أن يتيح التدفق الحر للسلع من البلدان النامية وأن يحول جزءا كبيرا من اﻹعانات الزراعية البالغة ٣٥٠ مليار دولار المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    El objetivo de FOCSIV es crear mayor conciencia de los problemas relacionados con la privación y la injusticia social, afirmar la dignidad humana, combatir el hambre y la pobreza, promover una cultura de paz y no violencia y promover el desarrollo social y económico de los países pobres. UN ويرمي هذا الاتحاد إلى التوعية بشأن المشاكل المتصلة بالحرمان والظلم الاجتماعي، والتأكيد على الكرامة الإنسانية، ومكافحة الجوع والفقر، والنهوض بثقافة السلام واللاعنف، وتوطيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico de los países de origen y destino, mediante las repercusiones económicas y sociales de su trabajo, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة هامة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    El acceso a esas tecnologías es especialmente crucial para el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN والوصول إلى تلك التكنولوجيات أمر بالغ الأهمية بصورة خاصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    La magnitud de las repercusiones en el desarrollo social y económico de los países afectados depende de una amplia gama de factores. UN ويعتمد مدى أثر الجزاءات على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة على طائفة واسعة من العوامل.
    Para ello, se debe examinar con más detenimiento la adopción de medidas para reducir el nivel y la magnitud de los gastos militares como medio para recursos adicionales al desarrollo social y económico de los países en desarrollo; UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء المزيد من النظر لاتخاذ تدابير لأجل الحد من مستوى وضخامة النفقات العسكرية باعتبار ذلك وسيلة لإعادة تخصيص موارد إضافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية؛
    Sin embargo, las iniciativas en los planos local, nacional, regional deben reflejar los diferentes conjuntos de prioridades que en parte están en función de los distintos niveles de desarrollo social y económico de los países. UN ومع ذلك، يجب أن تعكس المبادرات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية مجموعات مختلفة من الأولويات، التي هي في جزء منها مهمة المستويات المختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان.
    15.12 El sector privado, orientado hacia el lucro, desempeña un papel importante y cada vez más reconocido en el desarrollo social y económico de los países. UN ١٥-١٢ يضطلع القطاع الخاص الموجه لتحقيق الربح بدور هام ويعترف به بصورة متزايدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان.
    Fortalecimiento de la capacidad de los analistas de políticas nacionales en los sectores social y económico de los países en desarrollo para la creación y el uso de cuentas nacionales de transferencia UN تعزيز قدرة محللي السياسات الوطنية في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية في مجال إعداد حسابات التحويل القومية واستخدامها
    La ayuda no reembolsable es un tipo de cooperación económica que contribuye al desarrollo social y económico de los países en desarrollo y se refiere a asistencia que se presta a dichos países para la adquisición de equipos y servicios necesarios, sin obligación de devolución. UN 63 - المعونة على شكل منحة نوع واحد من التعاون الاقتصادي، يسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، ويشير إلى المساعدة التي تقدم إلى البلدان النامية من أجل شراء المعدات والحصول على الخدمات الضرورية، دون فرض التزام بالتسديد.
    En la presente nota se examina una serie no exhaustiva de cuestiones relacionadas con las contribuciones empresariales al desarrollo social y económico de los países en desarrollo receptores. UN تتناول هذه المذكرة مجموعة غير حصرية من القضايا المتعلقة بمساهمات الشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة.
    El programa está destinado a promover el adelanto social y económico de los países en desarrollo mediante la transferencia de los conocimientos especializados de los expatriados. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية من خلال نقل خبرات رعاياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus