Estamos invirtiendo cada vez en nuestro pueblo y en nuestro desarrollo social y humano. | UN | ونحن نقدم استثمارات كبيرة متزايدة نضعها في شعبنا وفي تنميتنا الاجتماعية والبشرية. |
Asimismo, acoge con beneplácito el consenso creciente que se está logrando alrededor de una concepción integrada del desarrollo social y humano. | UN | وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية. |
El neoliberalismo ha sacrificado los gastos de salud, educación, cultura y seguridad social, imposibilitando así el desarrollo social y humano. | UN | فالتفكير الليبرالي الجديد قد عرﱠض بتضحيته بالصحة والتربية والثقافة واﻷمن الاجتماعي، التنمية الاجتماعية والبشرية للخطر. |
Como subrayó el representante de la Organización Internacional del Trabajo, el progreso social y humano y el crecimiento económico deben ir unidos. | UN | وكما أكد ممثل منظمة العمل الدوليــة يجب ربــط التقدم الاجتماعي والبشري من ناحية والنمو الاقتصــادي من ناحية أخرى. |
Probablemente haya acuerdo en cuanto a que esto no es sólo una crisis económica para los países menos adelantados, sino que podría tener repercusiones de gran alcance en los ámbitos social y humano de esos países. | UN | وتتفق الآراء على أن هذه الأزمة ليست أزمة اقتصادية للبلدان الأقل نموا فقط، وإنما أزمة تهدد بعواقب بعيدة المدى لأوضاعها الاجتماعية والإنسانية. |
El nivel de desarrollo social y humano sigue siendo bajo. | UN | فما زال مستوى التنمية الاجتماعية والبشرية متدنيا. |
Establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en los países en desarrollo. | UN | إنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
Establecer un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en desarrollo. | UN | إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
Lo que es más importante, la crisis ha comenzado a manifestar sus efectos en el desarrollo social y humano de esos países. | UN | والأهم من ذلك كله أن الأزمة بدأت ترتب آثاراً متلاحقة شديدة على التنمية الاجتماعية والبشرية في تلك البلدان. |
De todos es sabido que el bloqueo afecta el crecimiento económico de Cuba y obstaculiza su desarrollo social y humano. | UN | من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية. |
Reconoció los esfuerzos realizados por el Gobierno para mejorar los indicadores del desarrollo social y humano. | UN | ونوهت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Incorporación de la PEG en los Programas de Desarrollo social y humano | UN | إدماج سياسة إنصاف الجنسين في برامج التنمية الاجتماعية والبشرية |
El Perú considera que estas medidas coercitivas afectan el crecimiento económico de Cuba y retrasan su desarrollo social y humano. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
El Perú considera que estas medidas coercitivas afectan el crecimiento económico de Cuba y retrasan su desarrollo social y humano. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
El Perú considera que estas medidas coercitivas afectan el crecimiento económico de Cuba y retrasan su desarrollo social y humano. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
Es un hecho demostrado que la participación de la mujer en el sector industrial estructurado ha redundado en el logro de altos indicadores de desarrollo social y humano. | UN | وثمة أدلة كافية على أن مشاركة المرأة في القطاع الصناعي الرسمي ما انفكت تفضي إلى بلوغ مستويات عليا لمؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية. |
En materia de desarrollo sostenible, compartimos las opiniones del Secretario General en cuanto a que es necesario que el crecimiento económico vaya acompañado de progresos en los planos social y humano. | UN | وأما عن التنمية المستدامة فإننا نتفق مع اﻷمين العام على ضرورة أن يصاحب النمو الاقتصــادي تقــدم علــى المستويين الاجتماعي والبشري. |
Para hacer frente a las consecuencias negativas de la crisis, en particular su elevado costo social y humano, el Gobierno del Congo ha aplicado una serie de medidas. | UN | وقامت الحكومة الكونغولية باتخاذ عدد من التدابير بغية مواجهة التداعيات السلبية للأزمة، لا سيما كلفتها الاجتماعية والإنسانية. |
Deberán ponerse de relieve las repercusiones de los reglamentos y la economía de los servicios en el desarrollo social y humano. | UN | ولا بد من التشديد على ما لاقتصاد الخدمات واللوائح التنظيمية من آثار على التنمية البشرية والاجتماعية. |
Por consiguiente, los programas de protección social se proponen abordar muchos aspectos de la pobreza mediante una inversión en el capital social y humano. | UN | وبالتالي، تهدف برامج الحماية الاجتماعية إلى معالجة جوانب كثيرة للفقر من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي. |
Las Bahamas apoyan sin reservas el establecimiento de una mejor correspondencia de la oferta con la demanda para una migración segura, legal, humana y organizada, a fin de optimizar el potencial social y humano de una fuerza laboral mundial móvil junto con el desarrollo de los intereses públicos y privados. | UN | تؤيد جزر البهاما تمام التأييد إيجاد طريقة أفضل للمواءمة بين العرض والطلب، حتى تتم الهجرة على نحو مأمون وقانوني وإنساني ومنظم، باستحداث جهات مستفيدة في القطاعين العام والخاص، وصولا إلى تعظيم قدرات التنمية المجتمعية والبشرية المترتبة على حركة العمالة العالمية. |
Eso se debe a que comprendemos el papel del Comité Olímpico Internacional en nuestro desarrollo físico, mental, psicológico, social y humano. | UN | وهذا ﻷننا نتفهم دور اللجنة اﻷولمبية الدولية في رقينا البدني والعقلي والنفسي والاجتماعي والبشري. |
En éstos, las dificultades creadas por las crisis económicas eran más graves y se manifestaban también en los planos social y humano. | UN | ففي هذه البلدان، تكون الصعوبات الناتجة عن الأزمات المالية أكثر شدة وتتبدى على المستويين الاجتماعي والإنساني على السواء. |
Estamos encaminados a convertir las aplicaciones de la tecnología de la información en herramientas efectivas para mitigar la pobreza y lograr el desarrollo social y humano que se merecen nuestros pueblos. | UN | ونمر أيضا في عملية استخدام تكنولوجيا المعلومات لاستحداث أدوات فعالة لتخفيف حدة الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية وإنسانية تستحقها شعوبنا بجدارة. |
Observando que los programas de microcrédito, que dan acceso a pequeñas cantidades de capital, contribuyen a la erradicación de la pobreza porque son una fuente de empleo productivo y de trabajo por cuenta propia, aseguran el desarrollo social y humano y promueven en las sociedades procesos basados en la participación, y que en varias Cumbres y otras reuniones de alto nivel se ha apoyado la idea del microcrédito, | UN | وإذ يلاحظ أن برامج الائتمانات الجزئية بتوفيرها رؤوس أموال صغيرة تساهم في القضاء على الفقر من خلال توليد فرص العمل الإنتاجي الحر وكفالة التنمية الاجتماعية البشرية وتعزيز عمليات المشاركة الاجتماعية ، وإذ يسجل أيضا تأييدها لفكرة الائتمانات الجزئية التي أقرتها مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات، |
Séptimo compromiso Nos comprometemos a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. | UN | نلتزم بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
De la misma forma, el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social (UNRISD) podría contribuir a la labor del MCR como miembro del grupo temático sobre desarrollo social y humano. | UN | وبالمثل، يمكن أن يسهم معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في عمل آلية التنسيق الإقليمية كعضو في المجموعة المعنية بالمسائل الاجتماعية والتنمية البشرية. |