Pedimos a las instituciones de Bretton Woods que tengan en cuenta los problemas sociales de los países interesados al elaborar y aplicar sus programas de ajuste estructural para los países menos adelantados. | UN | ونحن نهيب بمؤسسات بريتون وودز أن تأخذ في الاعتبار الشواغل الاجتماعية للبلدان المشاركة عند تصميم وتنفيذ برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي ﻷقل البلدان نموا. |
Sin embargo, observó que el Banco Mundial actualmente proporcionaba 3.500 millones de dólares anuales a los sectores sociales de los países en desarrollo, África incluida, y tenía intención de proporcionar unos 5.000 millones de dólares anuales en el futuro próximo. | UN | بيد أنه لاحظ أن البنك الدولي يقدم حاليا ٣,٥ بليون دولار سنويا الى القطاعات الاجتماعية للبلدان النامية، ومن بينها أفريقيا، ويعتزم تقديم ما يقرب من ٥ بلايين دولار سنويا في المستقبل القريب. |
11. Las transferencias de efectivo han quedado integradas desde hace tiempo en las políticas sociales de los países desarrollados. | UN | 11- أُدمجت التحويلات النقدية منذ أمد بعيد في السياسات الاجتماعية للبلدان المتقدمة. |
Las instituciones financieras internacionales deberían por tanto considerar la eliminación de las condiciones que afectan a los programas sociales de los países que reciben asistencia técnica y financiera. | UN | وينبغي لذلك للمؤسسات المالية الدولية النظر في إلغاء الشروط التي تؤثر على البرامج الاجتماعية للبلدان المتلقية للمساعدة التقنية والمالية. |
Además, la estrategia se centrará en la investigación con base empírica y el diálogo sobre políticas en materia de desarrollo humano y social con miras a mejorar los indicadores sociales de los países africanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستركز الاستراتيجية على البحوث المستندة إلى أدلة والحوار بشأن السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية والاجتماعية بغرض تحسين المؤشرات الاجتماعية للبلدان الأفريقية. |
Además, la estrategia se centrará en la investigación con base empírica y el diálogo sobre políticas en materia de desarrollo social con miras a mejorar los indicadores sociales de los países africanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز الاستراتيجية على البحوث القائمة على الأدلة والحوار بشأن السياسات فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية من أجل تحسين المؤشرات الاجتماعية للبلدان الأفريقية. |
Al respecto, quisiera subrayar la conclusión a que se llegó en el Estudio Económico Mundial, de 1993, en el sentido de que las preocupaciones sociales de los países en desarrollo y los principales problemas de desarrollo en otras regiones del mundo no pueden resolverse sin el crecimiento económico mundial. | UN | وفي هذا الصدد، دعوني أؤكد على النتيجة التي خلصت إليها دراسة الحالة الاقتصادية في العالم في عام ١٩٩٣ من أن الشواغل الاجتماعية للبلدان النامية، والقضايا الكبرى للتنمية في مناطق أخرى من العالم لا يمكن حسمها في غياب نمو اقتصادي عالمي. |