"sociales en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية في البلدان
        
    • الاجتماعية في بلدان
        
    • الاجتماعي في البلدان
        
    • اجتماعي في بلدان
        
    10. Las políticas y programas sociales en los países en desarrollo tropiezan con las barreras impuestas por las limitaciones de recursos y por la tendencia general a restringir la función del Estado. UN ١٠ - وأردف قائلا إن محدودية الموارد وتقلص دور الدولة يعرقلان تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية في البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, destacaron la necesidad de que las políticas de ajuste estructural no desvíen recursos destinados a las prioridades sociales en los países deudores. UN وفي الوقت نفسه، أكدوا أيضا أن سياسات التكيف الهيكلي يجب ألا تحول الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية في البلدان المدينة.
    Una delegación observó que el concepto de 20/20 constituía un mecanismo útil para abordar las cuestiones sociales en los países que contaban con programas. UN ٢١٣ - وقال أحد الوفود إن المفهوم ٢٠/٢٠ أداة مفيدة للتصدى للقضايا الاجتماعية في البلدان التي يشملها البرنامج.
    Se destacó en particular la función de las redes de protección social y de los fondos sociales en los países que están efectuando ajustes estructurales o que afrontan sus consecuencias. UN وتم التشديد بوجه خاص على دور شبكات اﻷمان والصناديق الاجتماعية في بلدان ما برحت تخضع للتكيف الهيكلي أو تواجه نتائجه.
    Por último, la delegación de la oradora considera que el empleo productivo y de calidad es un requisito previo indispensable para reducir la pobreza y las desigualdades sociales en los países en desarrollo. UN وقالت في ختام كلمتها إن وفدها يعتقد إن العمالة المنتجة والجيدة تعد شرطاً أساسياً لتخفيضف الفقر وعدم التكافؤ الاجتماعي في البلدان النامية.
    Sin embargo, las migraciones internacionales entrañan la pérdida de recursos humanos para muchos países de origen y pueden dar lugar a tensiones políticas, económicas o sociales en los países de destino. UN إلا أن الهجرة الدولية تنطوي على فقدان الكثير من بلدان المنشأ للموارد البشرية، بل وقد تتسبب في حالات توتر سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي في بلدان المقصد.
    Una delegación observó que el concepto de 20/20 constituía un mecanismo útil para abordar las cuestiones sociales en los países que contaban con programas. UN ٢٩٨ - وقال أحد الوفود إن المفهوم ٢٠/٢٠ أداة مفيدة للتصدى للقضايا الاجتماعية في البلدان التي يشملها البرنامج.
    Las conclusiones de esos proyectos constituirán un aporte práctico al mejoramiento del ámbito de las políticas sociales en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN ولا بد للنتائج التي تتوصل إليها هذه المشاريع أن تساهم عمليا في تحسين بيئة السياسات الاجتماعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    A fin de que dicha migración se produzca de manera ordenada y se reduzcan al máximo las tensiones sociales en los países de acogida, ha de haber una mayor cooperación entre éstos y los países de origen. UN ولكي تكون الهجرة منظمة وللتقليل من التوترات الاجتماعية في البلدان المستقبلة إلى أدنى حد، ثمة حاجة إلى تعاون أكبر بين البلدان الموفدة والمستقبلة.
    Desde un punto de vista general, el sector educativo se beneficia de la proporción mayor del gasto público que se destina a servicios sociales en los países en desarrollo de la región. UN 25 - يحصل قطاع التعليم، بوجه عام، على أكبر نصيب من الإنفاق العام المخصص للخدمات الاجتماعية في البلدان النامية بالمنطقة.
    El UNICEF ha completado estudios sobre temas tales como la eficacia de los fondos sociales en los países en desarrollo, los mecanismos de participación de los usuarios en la financiación de los servicios sociales básicos o las opciones existentes para financiar la educación primaria en África. UN وانتهت اليونيسيف من إعداد دراسات حول قضايا مثل فعالية الصناديق الاجتماعية في البلدان النامية، واﻵليات التي تشرك المنتفعين في تمويل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والخيارات المتاحة لتمويل التعليم اﻷولي في افريقيا.
    La Asociación Teresiana ha establecido las siguientes fundaciones y ONG para el apoyo de proyectos sociales en los países en desarrollo, especialmente en África, América Latina y Asia, y para promover sus objetivos de adelanto humano a través de la investigación educacional y la innovación: UN وأنشأت رابطة القديسة تيريزا المؤسسات والمنظمة غير الحكومية التالية من أجل دعم المشاريع الاجتماعية في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، ومن أجل تعزيز أهدافها المتعلقة بالارتقاء الإنساني والتقدم من خلال البحث التعليمي والابتكار:
    La investigación sobre las rentas procedentes de los recursos naturales centró su atención en las enormes repercusiones de la riqueza minera para la formulación y aplicación de políticas sociales en los países en desarrollo. UN 30 - وركزت ورقة البحث بشأن ريوع الموارد الطبيعية على الآثار الضخمة للثروة المعدنية على تصميم وتنفيذ السياسات الاجتماعية في البلدان النامية.
    Junto con la Organización Mundial de la Salud, la OIT también coordina una iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social, que promueve la elaboración de planes de servicios sociales en los países en desarrollo para garantizar servicios básicos a los trabajadores del sector informal y a los trabajadores ocasionales, un gran porcentaje de los cuales son mujeres. UN وأضاف أن منظمة العمل الدولية، تقوم أيضا، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، بتنسيق مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية التي تشجع على النهوض بمشاريع الخدمات الاجتماعية في البلدان النامية لضمان توفير الخدمات الأساسية للعاملين في القطاع غير المنظم وفي الأعمال غير المنتظمة ومنهم نسبة كبيرة من النساء.
    La Iniciativa para la Capacidad del África Meridional indica que ha habido progresos en la elaboración de estrategias encaminadas a fortalecer la prestación de servicios sociales en los países de alta prevalencia. UN وقد أبلغت مبادرة الجنوب الأفريقي للقدرات() عن إحراز تقدم في تطوير الاستراتيجيات الموجهة لتدعيم تقديم الخدمات الاجتماعية في البلدان التي تتفشى فيها الإصابة بمعدلات عالية.
    Este proyecto, que concluyó con la divulgación de las publicaciones académicas y normativas finales en 2012, analizó sistemáticamente la relación entre la riqueza mineral y los ingresos, los resultados de desarrollo social y las decisiones sobre políticas sociales en los países en desarrollo. UN 21 - قام هذا المشروع الذي اختتم بإصدار المنشورات الأكاديمية والمنشورات المتعلقة بالسياسة العامة النهائية عام 2012 بتحليل منهجي للعلاقة بين الثروة المعدنية والإيرادات ونتائج التنمية الاجتماعية والقرارات في مجال السياسات الاجتماعية في البلدان النامية.
    Reunión de expertos para evaluar los avances en la titularidad efectiva de los derechos sociales en los países de la región UN اجتماع خبراء لتقييم التقدم الذي جرى إحرازه في التمتع الفعلي بالحقوق الاجتماعية في بلدان المنطقة
    Otras actividades se centraron en particular en las políticas públicas y las condiciones sociales en los países de Europa central y oriental y la ex Unión Soviética y sobre el bienestar del niño en los países industrializados. UN وركزت أعمال أخرى بصورة خاصة على السياسات العامة والظروف الاجتماعية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، وعلى رفاه اﻷطفال في البلدان الصناعية.
    Estudio para evaluar el disfrute de los derechos sociales en los países de la región, con especial atención a grupos específicos, atendiendo a criterios sobre la situación de vulnerabilidad, discriminación y exclusión UN دراسة لتقييم التمتع بالحقوق الاجتماعية في بلدان المنطقة، مـع التركيز بوجه خاص على فئات محددة وإيلاء عناية للمعايـير المتصلة بحالات الضعف والتمييز والإقصاء
    Ante la importancia que tiene el desarrollo industrial en la consecución del desarrollo económico y las mejoras sociales en los países en desarrollo, es de esperar que se promuevan en mayor medida el papel de la ONUDI gracias al proceso de reforma, con miras a que pueda satisfacer las necesidades de los países en desarrollo y reforzar constantemente la capacidad de movilización de los recursos de la Organización. UN ونظرا لأهمية دور التنمية الصناعية في تحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية، تأمل الصين أن تزيد عملية الإصلاح تعزيز وظائف اليونيدو من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية وتعزيز قدرة المنظمة بصفة مستمرة على تعبئة الموارد.
    Sin embargo, las migraciones internacionales entrañan la pérdida de recursos humanos para muchos países de origen y pueden dar lugar a tensiones políticas, económicas o sociales en los países de destino. UN إلا أن الهجرة الدولية تنطوي على فقدان الكثير من بلدان المنشأ للموارد البشرية، بل وقد تتسبب في حالات توتر سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي في بلدان المقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus