"sociales o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية أو
        
    • اجتماعية أو
        
    • الاجتماعي أو
        
    • اجتماعي أو
        
    • المجتمعية أو
        
    • اجتماعياً أو
        
    • أو الاجتماعية
        
    • المجتمع أو
        
    • اجتماعية أم
        
    • أو اجتماعية
        
    • الاجتماعية و
        
    • اجتماعيين أو
        
    • الاجتماعيه أو
        
    • اجتماعية او
        
    • أو اﻻجتماعيين أو
        
    En algunos casos, se privatizaron los servicios sociales o se reforzó el cobro a los usuarios por esos servicios. UN وفي بعض الحالات، تم اللجوء إلى خصخصة الخدمات الاجتماعية أو إلى فرض رسوم على هذه الخدمات.
    El 4º tipo son las normas sociales o lo que otros piensan que está bien. TED النوع الرابع للسلطة هو المعايير الاجتماعية أو ما يظن الناس الآخرون أنه جيد.
    En efecto, los destinos de muchas sociedades podrían muy bien depender de esto ya que en muchos países en desarrollo la causa profunda de las convulsiones políticas o sociales o del conflicto militar sigue siendo una pobreza agobiante. UN وفي الواقع، فإن نجاح العديد من المجتمعات يتوقف على هذا اﻷمر، كما أن السبب اﻷساسي للثورات السياسية أو الاجتماعية أو الصراعات العسكرية التي تشهدها عدة بلدان نامية إنما يكمن في الفقر الطاحن.
    Los programas que sí tuvieron éxito se realizaron después de revoluciones sociales o de la liberación nacional, que proporcionaron un contexto político esencial para la redistribución de tierras. UN وقد جرت البرامج الناجحة عقب ثورات اجتماعية أو تحرير وطني، مما وفر ظروفا سياسية حاسمة لاعادة توزيع اﻷراضي.
    Esto ha producido una relación complementaria y una interacción entre las diferentes reformas, ya sean políticas, económicas, sociales o administrativas. UN وقد أدى ذلك الى تحقيق التكامل والتفاعل فيما بين مختلف جهود اﻹصلاح، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو إدارية.
    Con las estrategias de comercialización de servicios sociales o subvencionados se ha logrado aumentar el uso de anticonceptivos, incluso de preservativos para hombres y mujeres. UN وقد نجحت استراتيجيات التسويق الاجتماعي أو المدعوم في زيادة الوصول إلى وسائل منع الحمل، بما فيها رفالات الذكور واﻹناث.
    Fuente: Estadísticas sociales o estudios específicos; UN المصدر: اﻹحصاءات الاجتماعية أو دراسات استقصائية محددة.
    La forma más obvia de racismo se produce cuando grandes distinciones en el poder económico y político están relacionadas con consideraciones étnicas, sociales o religiosas. UN ويحدث أوضح شكل من أشكال العنصرية عندما ترتبط أوجه التمييز العريضة في السلطة الاقتصادية والسياسية بالاعتبارات الاثنية أو الاجتماعية أو الدينية.
    En muchos países, las mujeres y los hombres tienen acceso limitado a los servicios de atención de la salud, sobre todo si son pobres, y las mujeres suelen tropezar con obstáculos adicionales para utilizar los servicios de atención de la salud debido a prácticas sociales o culturales. UN وكثيرا ما تواجه المرأة عقبات إضافية في اﻹفادة من الخدمات الصحية بسبب الممارسات الاجتماعية أو الثقافية.
    Las transferencias de fondos destinados a organizaciones sociales o religiosas se rigen por la Ley de reglamentación de las contribuciones extranjeras, de 1976. UN ينظم قانون تنظيم المساهمات اﻷجنبية لعام ١٩٧٦ عملية تحويل اﻷموال إلى المنظمات الاجتماعية أو الدينية.
    Describe las limitaciones impuestas cuando se ejerce el derecho a la libertad de expresión de forma que perjudique a las tradiciones sociales o a los derechos y libertades de los demás. UN فهي تصف القيود التي تُفرض عندما يمارس الحق في حرية التعبير بطريقة تضر بالتقاليد الاجتماعية أو بحقوق وحريات اﻵخرين.
    No hay ninguna fórmula secreta que los países puedan adoptar para resolver sus problemas sociales o garantizar la eficacia de sus servicios sociales. UN وليست هناك وصفة سرية يمكن أن تأخذ بها البلدان لحل مشاكلها الاجتماعية أو ضمان الحصول على خدمات اجتماعية فعالة.
    . Algunos países otorgantes de preferencias han establecido una vinculación entre las condiciones sociales o ambientales y los beneficios de sus esquemas concediendo incentivos especiales adicionales si los países beneficiarios cumplen esas condiciones. UN وقد ربط بعض البلدان المانحة لﻷفضليات بين الشروط الاجتماعية أو البيئية ومزايا نظام اﻷفضليات المعمم من خلال منح حوافز إضافية خاصة في حالة استيفاء البلدان المستفيدة لهذه الشروط.
    No es necesario permiso para realizar actividades sociales o benéficas o actividades no relacionadas con la Organización. UN وليس هناك حاجة إلى الحصول على إذن من أجل القيام بأنشطة اجتماعية أو خيرية أو بأنشطة لا علاقة لها باﻷمم المتحدة.
    No es necesario permiso para realizar actividades sociales o benéficas o actividades no relacionadas con la Organización. UN وليس هناك حاجة إلى الحصول على إذن من أجل القيام بأنشطة اجتماعية أو خيرية أو بأنشطة لا علاقة لها باﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, hay inversiones que se justifica financiar por razones sociales o de desarrollo y que las instituciones de mercado no están dispuestas a costear. UN ومع ذلك، هناك استثمارات تتطلب التمويل ﻷسباب اجتماعية أو إنمائية ولا تقبل المؤسسات التي يوجهها السوق أن تمولها.
    A menudo los subsidios se introducen por motivos sociales o económicos. UN ويجري اللجوء بشكل مألوف إلى الإعانات لأسباب اجتماعية أو اقتصادية.
    :: Asegurar que todas las actividades que se lleven a cabo en nuestro océano respeten las normas internacionales y regionales pertinentes y no causen daños ambientales o dificultades sociales o económicas en la región. UN :: كفالة أن تكون جميع الأنشطة التي يضطلع بها في محيطنا مستوفية لجميع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة، ولا تسبب ضررا بيئيا أو مشقة اجتماعية أو اقتصادية في المنطقة.
    Mientras los hombres actúan más en las asociaciones deportivas y culturales y desarrollando gestiones políticas o de defensa de determinados intereses, la mayoría de las mujeres trabaja en organizaciones sociales o de caridad o en instituciones eclesiásticas. UN وفي حين ينخرط الرجال كثيرا في الرابطات الرياضية والثقافية، وفي أعمال سياسية أو في جماعات ذات مصالح واحدة، فإن النساء نشطات بصفة غالبة في منظمات اجتماعية أو رعوية أو في مؤسسات دينية.
    La ley no hace distinciones de ninguna clase sobre la base de criterios sociales o de otra índole. UN ولا يرد في القانون أي تفرقة على أساس المعيار الاجتماعي أو غيره.
    Los salarios bajan, las supresiones de puestos de trabajo son frecuentes; en pocas palabras, no se respeta ni protege ninguno de los derechos humanos económicos, sociales o culturales. UN وتنخفض اﻷجور ويكثر إلغاء الوظائف؛ وباختصار لا يوجد احترام أو حماية ﻷي حق اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي لﻹنسان.
    Finalmente, hacer hincapié en los conceptos de " integración " , " tolerancia " y " diferencia " no satisfaría las necesidades individuales, sociales o mercantiles. UN وأخيراً، فإن التركيز على " الإدماج " " والتسامح " و " الاختلاف " لا يفي بالاحتياجات الفردية أو المجتمعية أو التجارية.
    Me resulta interesante que la mayoría de los asesinos en serie no son recluidos inadaptados sociales o monstruos. Open Subtitles أجد مثيراً أن أغلبية القتلة المتسلسلة ليسو متوحدين غير أسوياء اجتماعياً أو وحوش
    El Sr. Qaddafi declaró que el ejercicio de prácticas religiosas era un derecho garantizado en todas las constituciones y sistemas sociales del mundo, a condición de que no menoscabara la libertad de la comunidad ni diesen lugar a ningún tipo de discriminación en el seno de las instituciones sociales o debilitara esas instituciones. UN وأعلن أن ممارسة الشعائر الدينية حق تكفله كافة دساتير العالم ونظمه الاجتماعية دون المساس بحرية المجتمع أو إحداث أية تفريقات به أو تقويض مؤسساته الاجتماعية. وأكد أن المذهبية والطائفية في الإسلام بدعة محدثة.
    Además, se reconoció que el respeto del derecho a la libre determinación era una condición fundamental para el disfrute de otros derechos humanos y libertades fundamentales, ya sean civiles, políticos, económicos, sociales o culturales. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم التسليم بأن الامتثال لحق تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بغيره من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، سواء كانت مدنية أم سياسية أم اقتصادية أم اجتماعية أم ثقافية.
    - Dispongan de un lugar donde puedan discutir sin temor los problemas sociales o de salud de su profesión; UN - التعرف على مكان حيث يمكن الكلام دون وجل عن المشاكل الاجتماعية و/أو المشاكل الصحية للمهنة؛
    Este deber también se refiere a corporaciones, organizaciones no gubernamentales, iglesias y cualesquiera otros agentes sociales o económicos. UN ويسري هذا الواجب أيضا على المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وأي وكلاء اجتماعيين أو اقتصاديين آخرين.
    Llame a servicios sociales o dígale a la policía que vaya por el niño. Open Subtitles اتصل بالخدمات الاجتماعيه أو .أطلب من الشرطه الذهاب لاحضار الصبي
    Da igual que sean ciencias sociales o humanidades, estudia lo que quieras. Open Subtitles يمكنك ان تدرس ما شئت من المواد سواء أكانت علوم اجتماعية او انسانية يمكنك ان تدرس ما شئت من المواد سواء أكانت علوم اجتماعية او انسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus