"sociales que afectan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية التي تؤثر
        
    • اﻻجتماعية التي تؤثر في
        
    • اﻻجتماعية التي يعاني
        
    • والاجتماعية التي تؤثر
        
    Los municipios y los consejos de los condados son responsables actualmente de una gran parte de las actividades sociales que afectan directamente a los ciudadanos a título individual. UN وتقوم البلديات ومجالس المقاطعات حالياً بجزء كبير من المهام الاجتماعية التي تؤثر مباشرة على فرادى المواطنين.
    Al igual que muchos otros países, tenemos que hacer frente a problemas sociales que afectan primordialmente a los grupos más vulnerables de la sociedad, tales como los más débiles y los de edad avanzada. UN فنحن، مثل بلدان كثيرة غيرنا، علينا أن ننهض إلى مستوى المشاكل الاجتماعية التي تؤثر في المقام اﻷول على الفئات سريعة التأثر في المجتمع، كالضعفاء والطاعنين في السن.
    El principal objetivo de esta Reunión fue promover una labor colectiva de carácter regional con miras a impulsar iniciativas y estrategias de cooperación fructíferas capaces de enfrentar los problemas sociales que afectan a la mujer en los países del Caribe. UN وكان الهدف الأساسي من هذا المؤتمر هو تشجيع الاضطلاع بجهد إقليمي جماعي بغرض إعداد مبادراتٍ ناجحة واستراتيجياتٍ تعاونيةٍ للتصدي للمشاكل الاجتماعية التي تؤثر في المرأة في بلدان الكاريبي.
    Existe una necesidad creciente de que se preste mayor atención a las cuestiones sociales que afectan a la población estudiantil juvenil y a los niveles generales de rendimiento. UN فهناك حاجة متزايدة إلى منح مزيد من الاهتمام الرسمي إلى المسائل الاجتماعية التي تؤثر على شباب الطلاب وتحد من مستويات أدائهم بصورة عامة.
    Se constituyó también un Comité de Asuntos de la Mujer y el Niño que pasó a ser luego un Comité Parlamentario de Asuntos Sociales y de la Comunidad, encargado de todas las cuestiones sociales que afectan a la mujer y el niño. UN كما تحولت لجنة لشؤون المرأة والطفل إلى لجنة برلمانية معنية بالمحليات والشؤون الاجتماعية وتشكلت لمعالجة جميع القضايا الاجتماعية التي تؤثر على المرأة والطفل.
    Requerimos alianzas estratégicas para avanzar en la resolución de los problemas sociales que afectan a nuestras sociedades, y, desde allí, generar políticas de salud adecuadas a las necesidades de los distintos países. UN ونحتاج إلى تشكيل تحالفات إستراتيجية بغية المضي قدما صوب حل المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على مجتمعاتنا، وبالتالي، على السياسات الصحية الملائمة لمختلف بلداننا.
    Esta organización presenta observaciones objetivas sobre muchos de los problemas sociales que afectan al país y promueve la tolerancia, la aceptación y la armonía entre las religiones, organizando ceremonias interreligiosas y alentando a los ciudadanos a participar en las festividades religiosas de otras confesiones. UN وتقدم المنظمة تعليقات موضوعية على العديد من القضايا الاجتماعية التي تؤثر في البلاد، إضافـة إلى تشجيعها التسامح الديني وقبول الآخر والوئام الديني عن طريق تنظيم مراسيم مشتركة بين الأديان وتشجيع المواطنين على المشاركة في احتفالات الديانات الأخرى.
    a utilización de energía es fundamental para el crecimiento económico, pero también le cabe un papel preponderante en el caso de los problemas sociales que afectan el desarrollo sostenible, como la pobreza, el acceso a los servicios sociales, la calidad del medio ambiente y el aumento de la temperatura mundial. UN يعتبر استخدام الطاقة أمرا محوريا لتحقيق النمو الاقتصادي، ولكنه أمر أساسي أيضا فيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية التي تؤثر في التنمية المستدامة، مثل الفقر، وإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية، ونوعية البيئة، والاحترار العالمي.
    95. El Representante Especial toma nota de que el bajo nivel de representación de la mujer en la vida pública constituye un obstáculo para hacer frente a problemas sociales que afectan especialmente a la mujer. UN 95- يشير الممثل الخاص إلى أن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة يشكل في حد ذاته عقبة أمام معالجة المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على المرأة بوجه خاص.
    Brunei Darussalam valora y acoge positivamente los esfuerzos que se están llevando a cabo en las Naciones Unidas para dedicar más atención a las cuestiones sociales que afectan a todos los aspectos de la vida y esperamos que las deliberaciones de este período extraordinario de sesiones sean muy fructíferas y exitosas. UN وتقدر بروني دار السلام الجهود الجارية في الأمم المتحدة لتركيز انتباه أكبر على القضايا الاجتماعية التي تؤثر بجميع جوانب الحياة، وترحب بهذه الجهود، ونحن نتطلع إلى مداولات مثمرة وناجحة جدا في هذه الدورة الاستثنائية.
    De manera similar, en el plan de acción nacional del Japón se propone llevar a cabo un examen amplio de los sistemas y prácticas sociales que afectan a la elección de estilos de vida, habida cuenta de que muchos de esos sistemas sociales reflejan prejuicios relativos a papeles fijos basados en el género, aun cuando no se manifieste una discriminación abierta contra la mujer. UN وعلى نحو مماثل، تقترح خطة العمل الوطنية في اليابان دراسة شاملة للنظم والممارسات الاجتماعية التي تؤثر في اختيار أساليب العيش، حيث أن العديد من تلك النظم الاجتماعية تعكس افتراضات بوجود أدوار ثابتة مرتكزة على أساس نوع الجنس، حتى عندما لا يبدو هناك تمييز صريح ضد المرأة.
    86. En Trinidad y Tabago se han establecido servicios comunitarios de mantenimiento del orden para que se ocupen especialmente de la violencia en el hogar entre otras cuestiones sociales que afectan a la comunidad. UN 86 - وقد أنشئت في ترينيداد وتوباغو وحدات شرطة مجتمعية لمعالجة القضايا الاجتماعية التي تؤثر في المجتمعات المحلية، وبخاصة العنف العائلي.
    Los países han analizado la globalización y diferente efecto de ésta sobre las mujeres y los hombres, incluidas las reducciones de las prestaciones sociales que afectan de manera desproporcionada a la mujer y obstaculizan los esfuerzos encaminados a mejorar la prestación de servicios sociales básicos como la educación, la salud y las guarderías. UN وقامت البلدان بالتصدي للعولمة وتأثيرها المتباين على المرأة والرجل، بما في ذلك التخفيضات في النفقات على الرفاه والخدمات الاجتماعية التي تؤثر في المرأة بصورة غير متناسبة وتعوق الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والصحة ورعاية الطفل.
    Para ello, contamos en nuestro país con un órgano permanente que realiza el seguimiento de las políticas sociales que afectan a la infancia: el Observatorio de la Infancia, cuyo objetivo es crear un sistema de información para conocer la situación real de la población infantil y así poder dirigir y desarrollar acciones con el fin de mejorar su calidad de vida. UN ولبلوغ تلك الغاية، لدينا في إسبانيا، هيئة دائمة مكلَّفة بمتابعة السياسات الاجتماعية التي تؤثر على الأطفال. ومرصد الأطفال، الذي يتمثَّل هدفه الأساسي في إيجاد نظام معلوماتي لمعرفة الحالة الحقيقية للسكان الأطفال، يقود ويطور الإجراءات الرامية إلى تحسين نوعية حياتهم.
    Los encuestados groenlandeses, en Groenlandia y Dinamarca, manifiestan preocupación por los bajos estándares del sistema educativo en Groenlandia, la magnitud de los problemas sociales que afectan a los niños y los jóvenes y la casi total ausencia de centros juveniles en las localidades y comunidades más pequeñas de Groenlandia. UN وعبر المجيبون من الغرينلنديين، سواء الذين يعيشون في غرينلند أو في الدانمرك، عن انشغالهم لتدني مستوى التعليم في غرينلند، وحجم المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على الأطفال والشباب، والافتقار التام تقريبا إلى مراكز الشباب في البلدات الصغيرة والمجتمعات المحلية في غرينلند.
    Concretamente, el Banco redobla los esfuerzos por lograr conocer más profundamente las interacciones y las consecuencias de los controles sociales que afectan a la mujer y al hombre en la transmisión e incidencia del VIH/SIDA e incorpora esos conocimientos en las operaciones del Banco Mundial. UN ويعمل البنك الدولي على التعجيل بالجهود الرامية إلى تعميق فهم التفاعلات وأثر الضوابط الاجتماعية التي تؤثر في النساء والرجال فيما يتعلق بنقص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإصابة به، ودمج هذه المعارف في عمليات البنك الدولي.
    14.5 Según un estudio realizado por la Asociación de Pueblos Amerindios (APA), entre los problemas sociales que afectan a las mujeres amerindias figura la venta ilegal de alcohol en las comunidades amerindias en violación de la Ley sobre la población amerindia. UN 14-5 وتبين دراسة أجرتها رابطة الشعوب الأمريكية الهندية أن من بين المسائل الاجتماعية التي تؤثر على المرأة الأمريكية الهندية بيع الكحول غير المشروع في المجتمعات الأمريكية الهندية مع مخالفة الأفراد لقانون الأمريكيين الهنود.
    Toda persona tiene, en razón de una inexcusable solidaridad humana, el deber de coadyuvar en la justa medida de sus posibilidades reales a la erradicación de los flagelos sociales que afectan o destruyen elementos claves de la dignidad y la libertad efectiva de sus semejantes. UN من واجب كل شخص، بالنظر للتضامن الإنساني الذي لا غنى عنه، أن يساهم وفقاً لإمكاناته الحقيقية - في استئصال الآفات الاجتماعية التي تؤثر على العناصر الأساسية في تمتع الغير بالكرامة والحرية الفعليتين أو تدمِّرهما.
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus