"sociales y ambientales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والبيئية في
        
    • اجتماعية وبيئية في
        
    • اﻻجتماعية والبيئية
        
    Actualmente está integrando las dimensiones sociales y ambientales en todas sus operaciones, incluida la energía, y todos sus proyectos sobre energía se examinan en cuanto a sus consecuencias sociales y ambientales. UN ويقوم البنك الدولي حاليا بإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية في جميع عملياته، بما في ذلك الطاقة، كما يتم استعراض جميع مشاريع الطاقة من حيث آثارها الاجتماعية والبيئية.
    Cuestiones sociales y ambientales en la esfera del comercio UN القضايا الاجتماعية والبيئية في مجال التجارة
    :: Incorporar los costos sociales y ambientales en la regulación y establecimiento de precios de los bienes y servicios, así como abordar los fallos del mercado UN :: إدماج التكاليف الاجتماعية والبيئية في عملية تنظيم السلع والخدمات وتسعيرها، والتصدي كذلك للتقصير في الأسواق
    Fortalecimiento de la red de instituciones y expertos para acelerar el desarrollo de estadísticas sociales y ambientales en los países de América Latina y el Caribe UN تعزيز الربط الشبكي بين المؤسسات والخبراء للتعجيل بإعداد إحصاءات اجتماعية وبيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    CEPAL, Fortalecimiento de la red de instituciones y expertos para acelerar el desarrollo de estadísticas sociales y ambientales en los países de América Latina y el Caribe UN تعزيز الربط الشبكي بين المؤسسات والخبراء للتعجيل بإعداد إحصاءات اجتماعية وبيئية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Este último ha creado grupos de trabajo dedicados, entre otras cosas, a la forma de incluir los costos sociales y ambientales en los precios y la realización de un estudio mundial sobre la producción y utilización ambientalmente racional del papel. UN وقد أنشأ هذا المجلس فرق عمل، من بينها الفرق المعنية بتدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار، وإجراء دراسة عالمية تتعلق باﻹنتاج والاستخدام السليمين بيئيا للورق.
    Actualmente está integrando las dimensiones sociales y ambientales en todas sus operaciones, incluida la energía; por consiguiente, todos los proyectos sobre energía se examinan en cuanto a sus consecuencias sociales y ambientales. UN ويقوم اﻵن بدمج اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية في جميع عملياته، بما فيها الطاقة، وتبعا لذلك، تخضع جميع مشاريع الطاقة للتمحيص بشأن آثارها الاجتماعية والبيئية.
    Unas 50 compañías transnacionales habían apoyado públicamente la iniciativa, cuyos nueve principios tenían la finalidad de proporcionar un marco para combinar las preocupaciones sociales y ambientales en un consenso a nivel de toda la sociedad. UN وأعلن نحو 50 شركة من الشركات عبر الوطنية تأييدها للمبادرة، التي تهدف مبادئها التسعة إلى توفير إطارٍ للجمع بين الاهتمامات الاجتماعية والبيئية في توافق آراءٍ يشمل المجتمع بأسره.
    Los gobiernos de África deben garantizar que las empresas del sector privado, incluidas las empresas multinacionales, actúan con responsabilidad social mediante la integración de consideraciones sociales y ambientales en sus prácticas y operaciones empresariales. UN وعلى الحكومات الأفريقية أن تتكفل بأن تظهر شركات القطاع الخاص بما فيها الشركات متعددة الجنسيات، مسؤولية اجتماعية، بإدراج الاعتبارات الاجتماعية والبيئية في ممارساتها وعملياتها التجارية.
    Las instituciones firmantes convienen en incorporar elementos sociales y ambientales en sus procedimientos internos de evaluación del riesgo crediticio y pedir a los prestatarios que respeten las normas como condición para la aprobación de los préstamos. UN وتوافق المؤسسات المُوقِّعة على إدماج الشواغل الاجتماعية والبيئية في إجراءاتها الداخلية لتقييم مخاطر الائتمانات وإلزام المقترضين بمراعاة تلك المعايير كشرط للحصول على قرض.
    La responsabilidad social de las empresas se refiere a la integración de responsabilidades sociales y ambientales en el modelo de actividad de las empresas de la industria extractiva. UN تتعلق المسؤولية الاجتماعية للشركات بدمج المسؤوليات الاجتماعية والبيئية في نموذج الأعمال التجارية لشركات الصناعة الاستخراجية.
    En un curso práctico organizado por el PNUMA y el Banco Mundial en marzo, expertos internacionales exhortaron a las principales instituciones financieras a que incorporaran objetivos sociales y ambientales en sus programas de ajuste estructural. UN ففي حلقة عمل عقدها البرنامج والبنك الدولي في آذار/مارس، حث الخبراء الدوليون المؤسسات المالية الرائدة على إدماج اﻷهداف الاجتماعية والبيئية في برامجها للتكيف الهيكلي.
    32. Los gobiernos deberían servir de modelo positivo para el sector privado y la sociedad civil mediante la integración de normas sociales y ambientales en sus prácticas operativas e inversiones; UN 32 - ينبغي للحكومات أن توفر نموذجا إيجابيا للقطاع الخاص وقطاع المجتمع المدني عن طريق إدماج المعايير الاجتماعية والبيئية في ممارساتها التنفيذية والاستثمارية؛
    b) Hay que crear una capacidad que tenga en cuenta e incluya los factores sociales y ambientales en las decisiones de inversión en proyectos de energía; UN (ب) هناك حاجة لبناء قدرة على الاستجابة شاملة للعوامل الاجتماعية والبيئية في قرارات الاستثمار ذات الصلة بمشاريع الطاقة؛
    Observó que ayudaba a identificar varias tendencias importantes que afectaban a la información sobre la gobernanza de las empresas, como las fusiones de bolsas de valores mundiales, y la creciente integración de las cuestiones sociales y ambientales en el marco de gobernanza empresarial más amplio. UN ولاحظ أن الاستعراض ساعد على تحديد عدة اتجاهات هامة تؤثر على الإبلاغ في سياق إدارة الشركات، بما في ذلك بروز حالات اندماج الأوراق المالية العالمية، وتزايد إدماج القضايا الاجتماعية والبيئية في الإطار الأوسع لإدارة الشركات.
    En el proyecto se enumeran varias funciones potenciales del marco, que incluyen el apoyo a los gobiernos para proporcionar una estructura normativa favorable para internalizar los costos sociales y ambientales en selecciones privadas y públicas mediante una combinación de apoyos políticos, incentivos, planificación urbana y rural e inversiones en infraestructura. UN وأدرجت في المسودة عدة وظائف محتملة للإطار تشمل دعم الحكومات لإيجاد هيكل تمكيني للسياسات من أجل تدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في الخيارات الخاصة والعامة عن طريق توليفة من السياسات التي تجمع عناصر التشجيع، والتخطيط الحضري والريفي، والاستثمارات في البنية التحتية.
    Estas estrategias incluyen consideraciones como el uso de enfoques basados en el trabajo, formación en el empleo, integración social, normas sobre salud y seguridad, y la diligencia debida en relación con las preocupaciones sociales y ambientales en las operaciones de los proveedores; UN وتنطوي هذه الاستراتيجيات على اعتبارات من قبيل، استخدام النُهج القائمة على العمالة، والتدريب في محل العمل، والإدماج الاجتماعي، ومعايير الصحة والسلامة، وتوخي اليقظة إزاء الشواغل الاجتماعية والبيئية في عمليات الموردين؛
    Los constantes intentos de introducir condiciones sociales y ambientales en el régimen de comercio internacional tendría efectos negativos en el crecimiento y el desarrollo económico de los países en desarrollo, pues, además de constituir una forma disfrazada de proteccionismo, traspasarían a los países en desarrollo una carga social insoportable. UN وسيكون للمحاولات المتواصلة الرامية الى إدخال بنود اجتماعية وبيئية في نظام التجارة العالمية أثر سلبي على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية؛ فهذه البنود تمثل، من ناحية، تدابير حمائية مقنعة، كما أنها ستؤدي، من ناحية أخرى، الى تحميل البلدان النامية بعبء اجتماعي باهظ.
    En ese contexto, reiteramos que es necesario abolir las prácticas y medidas comerciales unilaterales y arbitrarias y observamos con preocupación la persistencia de diversas pautas encaminadas a fomentar y alentar formas nuevas de proteccionismo y de distorsiones, especialmente la tentativa de introducir cláusulas sociales y ambientales en el régimen comercial internacional. UN وإننا نكرر في هذا الصدد التأكيد على ضرورة إلغاء الممارسات والتدابير التجارية الانفرادية والتعسفية، إذ نلاحظ مع القلق استمرار اتجاهات معينة تهدف إلى إنشاء وتشجيع أشكال جديدة من النزعة الحمائية والاختلالات، وبصفة خاصة محاولة إدخال أحكام اجتماعية وبيئية في النظام التجاري الدولي.
    Esas políticas y medidas servirían para separar el crecimiento económico del crecimiento en las emisiones, además de para obtener ventajas sociales y ambientales en esferas como la salud, la reducción de la contaminación atmosférica, la protección de la diversidad biológica y los ecosistemas, y la conservación del agua. UN وتساعد هذه السياسات والتدابير على الفصل بين النمو في الاقتصاد والزيادة في الانبعاثات، بالإضافة إلى تحقيق مزايا اجتماعية وبيئية في مجالات مثل الصحة وخفض تلوث الهواء، وحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، والحفاظ على المياه.
    Entre éstos cabe mencionar las actividades de capacitación profesional que los inversores internacionales organizan para sus proveedores locales; la introducción de nuevos cultivos; los servicios de extensión agrícola; la introducción de nuevas normas sociales y ambientales en la cadena de distribución, etc. UN وتشمل هذه المشاريع، في جملة أمور أخرى، التدريب المهني الذي يقدمه المستثمرون الدوليون لمورديهم المحليين؛ وإدخال محاصيل جديدة؛ وخدمات الإرشاد الزراعي؛ وإدخال معايير اجتماعية وبيئية في سلسلة التوريد، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus