"sociales y de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والصحية
        
    • الصحية والاجتماعية
        
    • الاجتماعية والصحة
        
    • اجتماعية وصحية
        
    • الاجتماعي والصحي
        
    • الاجتماعية الصحية
        
    • الاجتماعية والرعاية الصحية
        
    • الاجتماعية وخدمات الصحة
        
    • الصحيين والاجتماعيين
        
    • صحية واجتماعية
        
    • الصحي والاجتماعي
        
    • والصحية والاجتماعية
        
    • والاجتماعية والصحية
        
    La capacitación coordinada de los consejeros pedagógicos, los padres y los proveedores de servicios sociales y de salud revestirá suma importancia. UN وستكون هناك أهمية فائقة للتدريب المنسق لمقدمي المشورة بالمدارس وللوالدين ولمقدمي الرعاية الاجتماعية والصحية,
    Asimismo, existe igualdad de género en la prestación de servicios sociales y de salud. UN كما توجد مساواة بين الجنسين في تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Estas mujeres deberán remitirse a los servicios sociales y de salud para su seguimiento. UN وينبغي لهؤلاء النسوة أن يترددن على الخدمات الاجتماعية والصحية حتى يتسنى متابعة حالتهن.
    Los gastos corrientes en servicios sociales y de salud se mantuvieron en alrededor del 14% del gasto total. UN وقد احتُفظ بالنفقات الصحية والاجتماعية الحالية في مستوى ١٤ في المائة تقريبا من إجمالي النفقات.
    :: Maximizar los beneficios sociales y de salud de las mujeres irlandesas; UN :: زيادة المكاسب الصحية والاجتماعية للمرأة الآيرلندية إلى أقصى حد؛
    El Ministerio de Asuntos sociales y de salud, se encarga de coordinar la elaboración del informe, en el marco del Proyecto Nacional de Desarrollo de los Servicios Sociales. UN وتنسق وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة عملية إعداد التقرير في إطار مشروع التطوير الوطني للخدمات الاجتماعية.
    En Finlandia, se prestan amplios servicios sociales y de salud a todos los que los necesitan sin cobrar tarifas elevadas a los usuarios. UN ففي فنلندا، تُقدَّم خدمات اجتماعية وصحية شاملة إلى جميع من يحتاجون إليها دون رسوم استعمال عالية.
    Las subvenciones del Gobierno se concederán para sufragar los gastos por concepto de servicios sociales y de salud que se presten en todos los idiomas saami. UN وستقدم هذه المنحة لتغطية تكاليف الخدمات الاجتماعية والصحية المقدمة بجميع اللغات الصامية.
    Sufren discriminación en prácticamente todos los aspectos de la vida y carecen de acceso al empleo y a los servicios sociales y de salud. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Porcentaje de mujeres que trabajan en los servicios sociales y de salud UN النسبة المئوية للنساء العاملات في الخدمات الاجتماعية والصحية
    Los servicios sociales y de salud están menos desarrollados en las zonas rurales. UN والخدمات الاجتماعية والصحية أقل تطورا في المناطق الريفية.
    También tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todas las instituciones de sanidad y los servicios de salud y atención médica todos los servicios sociales y de salud. UN ولها أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع المؤسسات الطبية والخدمات الاجتماعية والصحية والرعاية الطبية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    La Cruz Roja Indonesia se encarga del programa de enseñanza primaria y de los servicios sociales y de salud en el campamento. UN ويضطلع الصليب اﻷحمر الاندونيسي بالمسؤولية عن برنامج التعليم الابتدائي والخدمات الصحية والاجتماعية في المخيم.
    También se han atendido otros problemas como la extremadamente alta densidad residencial, la carencia de servicios sociales y de salud, y la falta de instalaciones recreativas. UN وتصدى أيضا لعدد من المشكلات كالكثافة السكانية الهائلة ونقص الخدمات الصحية والاجتماعية ومرافق الاستجمام.
    La asistencia de la familia y la asistencia institucional a menudo se brinda por medio de la asistencia comunitaria, que combina servicios sociales y de salud. UN والرعاية اﻷسرية والرسمية غالبا ما تتوسطها الرعاية المجتمعية التي تجمع بين الخدمات الصحية والاجتماعية.
    La tarea todavía no ha concluido y los servicios en función del sexo aún no se han integrado en la estructura de prestación de servicios sociales y de salud. UN والمهمة لم تنجز بعد والخدمات حسب الجنس لم تدمج بعد في هيكل توفير الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Finlandia inició un proyecto de tecnología de asistencia para mejorar la capacitación de personal y preparar nuevos modelos de servicios sociales y de salud. UN وبدأت فنلندا مشروعا للتكنولوجيا المعاونة من أجل تحسين تدريب الموظفين ووضع نماذج جديدة للخدمات الصحية والاجتماعية.
    El proyecto de integración se viene desarrollando en el Ministerio de Asuntos sociales y de salud desde 2002. UN وقد تم وضع مشروع إدماج المساواة في وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة منذ عام 2002.
    Sin embargo, el Ministerio de Asuntos sociales y de salud sigue procurando encontrar nuevas posibilidades de reajuste. UN ولكن ما زالت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة تواصل أعمالها لتنمية إمكانيات التعديل.
    Malasia ha formulado una política nacional referente al envejecimiento y ha puesto en marcha servicios sociales y de salud para los ancianos y las ancianas. UN ولقد صاغت ماليزيا سياسة وطنية بشأن الشيخوخة وبدأت بتقديم خدمات اجتماعية وصحية للمسنين والمسنات.
    Los problemas que afectan a una proporción importante de la minoría romaní no obedecen principalmente a su origen étnico, sino a sus condiciones sociales y de salud conexas. UN والمشاكل التي تختص بها فئة هامة من أقلية الروما، لا تعود في أغلبها، إلى أصلهم الإثني وإنما إلى وضعهم الاجتماعي والصحي.
    Se ha promulgado un decreto que contiene directrices y modalidades de coordinación de los servicios sociales y de salud. UN كما صدر مرسوم يشتمل على مبادئ توجيهية وعلى تنسيق الخدمات الاجتماعية الصحية.
    También tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولها أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع المؤسسات الطبية والخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية.
    El grupo internacional de jueces observó graves deficiencias en el sistema judicial y en la actuación de la policía, falta de eficacia y de iniciativa, y limitaciones en los servicios sociales y de salud pública. UN ولاحظت هيئة القضاة الدولية وجود أوجه قصور هامة في النظام القضائي، ووجود عيوب كبيرة في ممارسات الشرطة وعدم فعالية الشرطة، كما لاحظت انعدام المبادرات وأوجه قصور في الخدمات الاجتماعية وخدمات الصحة العامة.
    El objetivo del proyecto es crear y ensayar una red de asistentes sociales y de salud para los romaníes en situación de riesgo de exclusión social, sobre todo en relación con la salud. UN ويهدف المشروع إلى إيجاد شبكة من المساعدين الصحيين والاجتماعيين للغجر المعرضين لخطر الإقصاء الاجتماعي، لا سيما في مجال صحتهم، ووضع هذه الشبكة موضع التجربة.
    Más bien, ellas son el producto de la capacidad de una nación para lograr la prosperidad económica sostenible, una mejor educación y servicios sociales y de salud para todos sus habitantes. UN بل إنهما نتاج لقدرة الدولة على تحقيق رخاء اقتصادي مستدام وتعليم أفضل وتوفير خدمات صحية واجتماعية لجميع أبناء شعبها.
    Criterio 1: documentación del maltrato significa que la mujer víctima conoce los sistemas sociales y de salud de Dinamarca, así como el pedido de documentación de las autoridades. UN المعيار 1: يعني تقديم ما يثبت وقوع الإساءة أن المرأة المساء معاملتها على علم بالنظامين الصحي والاجتماعي في الدانمرك وكذلك بطلب السلطات تقديم وثائق.
    En esos centros, además, se impartieron diversos cursos de sensibilización sobre temas culturales, sociales y de salud. UN وقدمت أيضا طائفة من دروس التوعية في المسائل الثقافية والصحية والاجتماعية في هذه المراكز.
    Lo hizo para encontrar solución a los problemas económicos, sociales y de salud y otros problemas conexos, a nivel internacional. UN وكــان ذلــك ﻹيجــاد الحلــول للمشاكل الدولية الاقتصاديــة والاجتماعية والصحية وما يتعلق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus