"sociales y económicos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والاقتصادية الأساسية
        
    • الأساسية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • أساسية واجتماعية واقتصادية
        
    • اجتماعية واقتصادية أساسية
        
    • اﻻقتصادية واﻻجتماعية اﻷساسية
        
    Indicadores sociales y económicos básicos de las familias en situación especialmente difícil UN المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لحالات العسر لدى الأسر
    Al dedicar otro tercio al pago de los sueldos, al Gobierno sólo le queda un tercio más del presupuesto para cumplir con sus deberes, que abarcan desde el mantenimiento del orden público hasta la prestación de los servicios sociales y económicos básicos. UN وبإنفاق ثلث آخر على دفع المرتبات، لا يبقى للحكومة سوى ثلث الميزانية لأداء واجباتها، التي تتراوح بين المحافظة على النظام والقانون، وبين تقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    Destacando nuevamente la importancia fundamental de que se sigan cumpliendo sus resoluciones 47/160, 56/106, 57/154, 58/115 y 59/218 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en todo el país, UN وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحاسمة لمواصلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، و 59/218 لإصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد،
    3. Alienta a que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en toda Somalia; UN " 3 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء الصومال؛
    1. Expresa su reconocimiento por la aplicación ulterior de su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en el plano local y regional en todo el país; UN 1 - تعرب عن امتنانها للجهود الإضافية التي بذلت لتنفيذ قرارها 47/160 بهدف إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين المحلي والإقليمي وفي جميع أنحاء البلاد؛
    La lista de necesidades de África en materia de desarrollo es larga: desde el suministro de servicios sociales y económicos básicos hasta la garantía de la seguridad alimentaria y el aumento de los ingresos de las personas mediante la transformación de los sectores productivos. UN إن قائمة احتياجات أفريقيا الإنمائية طويلة، ابتداء من توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية إلى ضمان توفير الأمن الغذائي وزيادة دخل الناس عن طريق تحويل القطاعات الإنتاجية.
    Sin embargo, las políticas neoliberales que no velan por proteger los derechos sociales y económicos básicos de las personas y las familias hacen que la violencia sea un resultado mucho más probable para la mujer que su empoderamiento. UN غير أن السياسات التحررية الجديدة التي لا تراعي الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للأفراد والأسر تُغَلِّب العنف ضد المرأة على تمكينها.
    ii) Número de Estados Miembros receptores de asistencia de la UNODC que proporcionan servicios sociales y económicos básicos y pertinentes a la población vulnerable a la drogodependencia y la delincuencia UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة المكتب والتي أتاحت تقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للسكان المعرضين لإدمان المخدرات والجريمة
    El Gobierno promulgó la Ley Nº 162/2010 de abastecimiento de agua para reforzar la promoción y protección de los derechos sociales y económicos básicos de los ciudadanos. UN وأصدرت الحكومة قانون المياه رقم 162/2010 بهدف تعزيز حقوق المواطنين الاجتماعية والاقتصادية الأساسية وحمايتها.
    Insistiendo nuevamente en la importancia de que se sigan cumpliendo sus resoluciones 47/160, 56/106, 57/154 y 58/115 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en todo el país, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مواصلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، من أجل إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد،
    Insistiendo nuevamente en la importancia de que se sigan cumpliendo sus resoluciones 47/160, 56/106, 57/154, 58/115 y 59/218 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en todo el país, UN " وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحاسمة لمواصلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، و 59/218 لإصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد،
    Destacando nuevamente la importancia fundamental de que se sigan cumpliendo sus resoluciones 47/160, 56/106, 57/154, 58/115 y 59/218 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en todo el país, UN وإذ تعيد التشـــــديد على الأهمية الحاسـمة لمواصـلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، و 59/218 لإصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد،
    Es prácticamente indudable que este subdesarrollo y, en algunos casos, desarrollo " invertido " tienen consecuencias negativas para el suministro de servicios sociales y económicos básicos en Somalia. UN وما من شك بأن لهذا النقص في التنمية، بل " التراجع " في التنمية في بعض الحالات، انعكاسات سلبية على توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للصوماليين.
    Está dirigido a crear un instrumento efectivo y sostenible para mejorar la situación en cuanto a nivel de vida y económica en las regiones libanesas que sufren problemas sociales graves, ofreciendo oportunidades a los sectores marginados en cuanto a la obtención de servicios sociales y económicos básicos en materia de educación, salud y medio ambiente. UN يعمل على إنشاء أداة فاعلة ومستدامة لتحسين الأوضاع المعيشية والاقتصادية في المناطق اللبنانية التي تعاني من أوضاع اجتماعية صعبة وذلك من خلال تأمين فرص للفئات المهمشة في الحصول على الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية من تربوية وصحية وبيئية.
    Si bien la sociedad está obligada a proporcionar a las personas los recursos sociales y económicos básicos para que puedan desarrollar su potencial, éstas, por su parte, para ser autónomas y conseguir la realización personal, deben cumplir con sus responsabilidades hacia sus familias y la sociedad. UN وفي حين أن المجتمع ملزم بتقديم الموارد الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للأفراد بغية تعزيز إمكاناتهم، ينبغي للأفراد بدورهم الاضطلاع بمسؤولياتهم نحو أسرهم ومجتمعهم من أجل الاعتماد على النفس وتحقيق الذات.
    El objetivo de la ambiciosa estrategia de erradicación de la pobreza de su Gobierno es aumentar los ingresos y mejorar las condiciones de vida de los 16,2 millones de brasileños que siguen viviendo en condiciones de extrema pobreza, lo que les permitirá disfrutar de derechos sociales y económicos básicos. UN وقال إن هدف الاستراتيجية الطموحة للقضاء على الفقر التي وضعتها حكومته يتمثّل في زيادة العائد وتحسين الظروف المعيشية لبرازيليين يعيشون حتى الآن في فقر مدقع ويبلغ عددهم 16.2 مليون شخص، بما يمكّنهم من التمتُّع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    La Oficina también presta asistencia a los países para que proporcionen servicios sociales y económicos básicos y pertinentes a la población vulnerable a la drogodependencia, el VIH/SIDA y la delincuencia. UN ويساعد المكتب البلدان أيضا على إتاحة الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للارتهان للمخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والجريمة.
    2. Alienta a que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en toda Somalia; UN 2 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء البلد؛
    3. Alienta a que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en toda Somalia; UN 3 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء الصومال؛
    Insistiendo nuevamente en la importancia de que se siga dando cumplimiento a sus resoluciones 47/160, 56/106, 57/154 y 58/115 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en todo el país, UN " وإذ تعيد تأكيد أهمية مواصلة تنفيذ قراراتها 47/160 و 56/106 و 57/154 و 58/115 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء البلد،
    ii) Número de Estados Miembros receptores de asistencia de la UNODC que proporcionan servicios sociales y económicos básicos y pertinentes a la población vulnerable a la drogodependencia y la delincuencia UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تلقت مساعدة من المكتب وقدمت خدمات أساسية واجتماعية واقتصادية إلى الفئات المعرضة لإدمان المخدرات والجريمة
    El proyecto ofrece una sinopsis de los indicadores sociales y económicos básicos y, a continuación, explica la metodología para compilar y presentar informes sobre esos indicadores. UN ويعطي مشروع الإرشادات لمحة عامة عن مؤشرات اجتماعية واقتصادية أساسية مختارة، كما يقدم إرشادات مفصلة فيما يتعلق بتجميع تلك المؤشرات والإبلاغ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus