"sociales y políticos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والسياسية
        
    7. Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección UN اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    1. Los aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental UN اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    La incertidumbre económica contribuyó a crear disturbios sociales y políticos de distinta intensidad en muchas zonas urbanas. UN فقد ساعد انعدام اليقين الاقتصادي في توليد الاضطرابات الاجتماعية والسياسية بدرجات متفاوتة في كثير من المناطق الحضرية.
    También se obtuvo financiación para la investigación sobre Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental, que se iniciaron a mediados de 1994 y se terminarán a fines de 1995. UN وأمن التمويل أيضا للبحوث المتعلقة باﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع الحماية البيئية التي سيضطلع بها من منتصف عام ١٩٩٤ إلى نهاية عام ١٩٩٥.
    En mayo de 1994 comenzó un nuevo proyecto, Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental. UN وبدأ في أيار/مايو ١٩٩٤ مشروع جديد، اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة.
    7. Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental UN ٧ - اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    La mayor parte de los demás países estaban comprometidos en favor de los principios de la armonización, pero sus ciclos de programación no habían sido sincronizados todavía debido a factores sociales y políticos de los países respectivos. UN ومعظم البلدان المتبقية ملتزم بمبادئ تحقيق التوافق، ولكن اﻷحوال الاجتماعية والسياسية في البلدان المعنية لم تسمح بعد بتحقيق التوافق الزمني بين دورات البرمجة الخاصة بها.
    La mayor parte de los demás países estaban comprometidos en favor de los principios de la armonización, pero sus ciclos de programación no habían sido sincronizados todavía debido a factores sociales y políticos de los países respectivos. UN ومعظم البلدان المتبقية ملتزم بمبادئ تحقيق التوافق، ولكن اﻷحوال الاجتماعية والسياسية في البلدان المعنية لم تسمح بعد بتحقيق التوافق الزمني بين دورات البرمجة الخاصة بها.
    1. Los aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental UN ١ - اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    En su afán por integrarse en la economía mundial, muchos países en desarrollo abrieron audazmente sus mercados, sólo para darse cuenta después de que los costos sociales y políticos de esa medida en muchos casos eran mucho mayores que los beneficios. UN ورغبة من بلدان نامية عديدة في الاندماج في الاقتصاد العالمي فتحت هذه البلدان اقتصاداتها بجسارة، ولم يصبها من ذلك سوى إدراكها أن التكاليف الاجتماعية والسياسية لهذا الانفتاح تجب فوائده غالبا.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia, la transición hacia una economía de mercado y el empeoramiento de la situación económica han perjudicado los derechos sociales y políticos de todos los ciudadanos, incluidos los niños. UN وقالت إن التحول إلى الاقتصاد السوقي وتردي الحالة الاقتصادية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أدى إلى إعاقة التمتع بالحقوق الاجتماعية والسياسية لجميع المواطنين بمن فيهم اﻷطفال.
    Ha revelado, en particular, la importancia que se puede y debe atribuir a la Convención en el ordenamiento jurídico neerlandés y en acontecimientos sociales y políticos de los Países Bajos. UN وكشف اﻷهمية الخاصة التي يمكن أن تعزى، وينبغي أن تعزى إلى الاتفاقية في النظام القضائي الهولندي وفي التطورات الاجتماعية والسياسية في هولندا.
    Es fundamental que el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer conozca los efectos sociales y políticos de las actividades que se llevan a cabo, muy en especial los factores que puedan afectar negativamente la ejecución de los proyectos. UN ومن اﻷهمية الحاسمة للصندوق أن يحيط علما باﻵثار الاجتماعية والسياسية لﻷنشطة ذات الصلة، ولا سيما العوامل السلبية التي قد تؤثر تأثيرا معاكسا على نتائج تنفيذ المشاريع.
    En Túnez hemos consolidado los avances logrados por la familia y por la mujer y hemos consagrado los derechos sociales y políticos de la mujer tanto en la legislación como en la práctica, lo que ha contribuido a que la mujer se convierta en una integrante de la sociedad que disfruta de manera plena de sus derechos. UN وقد قمنا في تونس بتعزيز مكاسب الأسرة وتكريس حقوق المرأة الاجتماعية والسياسية نصا وممارسة، بما جعل من المرأة شريكا كامل الحقوق في المجتمع.
    Se acordó un conjunto de recomendaciones encaminadas a garantizar los derechos sociales y políticos de la mujer, que se presentaron a la Comisión Federal Independiente para la Constitución para que las incorporase al texto definitivo de la constitución. UN وتم الاتفاق على سلسلة من التوصيات الرامية إلى كفالة الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة، وقدمت إلى اللجنة الاتحادية المستقلة للدستور لإدماجها ضمن الصيغة النهائية للدستور.
    El examen detenido de los aspectos sociales y políticos de la reintegración, adaptados al contexto específico de cada país, es esencial para la sostenibilidad y el éxito de los programas de reintegración. UN وتتسم مراعاة الجوانب الاجتماعية والسياسية لإعادة الإدماج مراعاة جدية، ومصممة خصيصا للسياق القطري المعين، بأهمية بالغة في إدامة برامج إعادة الإدماج ونجاحها.
    65. El Gobierno organizó campañas de sensibilización y movilización sobre los derechos sociales y políticos de la mujer y el análisis sobre la incorporación de cuestiones de género. UN 65- وأطلقت الحكومة حملات توعية وتعبئة تتعلق بالحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة وبتحليل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Diversos acontecimientos sociales y políticos de ese decenio facilitaron el camino para una mayor conciencia de los problemas de la mujer en las fuerzas armadas y en relación con ellas, y en 1978 el informe de la Comisión del Primer Ministro sobre la Situación de la Mujer puso en tela de juicio el mito predominante sobre la igualdad de los géneros. UN غير أن عددا من التطورات الاجتماعية والسياسية التي استجدت في السبعينات مهدت الطريق لزيادة الوعي بمشاكل المرأة سواء بين صفوف الجيش أو فيما يتعلق به من أمور، وفي عام ١٩٧٨ تحدى تقرير اللجنة المعنية بمركز المرأة التابعة لرئيس الوزراء الخرافة السائدة عن المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus