"sociedad libre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمع حر
        
    • المجتمع الحر
        
    • مجتمع خال
        
    • مجتمع تسوده الحرية
        
    • المجتمعات الحرة
        
    • مجتمع خالٍ
        
    • مجتمع متحرر
        
    Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. UN وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية.
    También nos alegraremos con ellos en el momento de su victoria mientras esperamos con ansiedad los albores de una sociedad libre, justa, sin distinciones raciales y próspera en Sudáfrica. UN وسنشعر فيه بالبهجة أيضا في انتصاره، بينما ننتظر بشوق بزوغ فجر مجتمع حر وعادل ولا عنصري ومزدهر في جنوب افريقيا.
    Las disposiciones de la Constitución interina contienen los atributos de una sociedad libre e igualitaria. UN وتضم أحكام الدستور الانتقالي صفات المجتمع الحر القائم على المساواة التامة بين البشر.
    No es la base de las reglas de la ley, no es la base para una sociedad libre. TED فهذه ليست اساسيات القانون هذه ليست اساسيات المجتمع الحر
    Su función es indispensable y el Estado debe ver en su crítica un aporte patriótico a la construcción de una sociedad libre de injusticias. UN فهي تلعب دورا لا غنى عنه وينبغي للدولة أن تعتبر انتقاداتها بمثابة مساهمة وطنية في إنشاء مجتمع خال من الظلم.
    El Comité recordó que las libertades de opinión y de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona, son esenciales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de toda sociedad libre y democrática. UN وذكّرت اللجنة بأن حرية الرأي وحرية التعبير هما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وأنهما عنصران أساسيان في أي مجتمع، وأنهما يشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية.
    Observó que algunos comentaristas eran partidarios de imponer un bloqueo informativo en determinadas circunstancias, aunque reconoció que ésa era una medida controvertida en una sociedad libre, y agregó que en la práctica había una tendencia a no informar sobre los atentados terroristas frustrados. UN ولاحظ أن بعض المعلقين قد دعوا إلى فرض تعتيم إعلامي في بعض الظروف. وأقر بأن هذا الإجراء مثير للخلاف في المجتمعات الحرة. وأضاف أن ثمة ميلاً في الممارسة العملية نحو هذا التعتيم على هجمات الإرهابيين الفاشلة.
    También reflejó el impulso generado por las fuerzas democráticas para el establecimiento de una sociedad libre y democrática en Sudáfrica. UN ولقد جسد المؤتمر أيضا الزخم الذي ولدته القوى الديمقراطية ﻹقامة مجتمع حر وديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Reiteraron su compromiso de salvaguardar la libertad de expresión, un derecho humano básico, y subrayaron la necesidad, en una sociedad libre y abierta, de medios de comunicación independientes. UN وأكدوا مجددا التزامهم بضمان حرية التعبير، وهي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأكدوا على ضرورة إقامة وسائط إعلام مستقلة من أجل خلق مجتمع حر ومفتوح.
    Los ciudadanos deben tener acceso a sus tribunales para hacer valer sus derechos en una sociedad libre. UN وقال إن المواطنين يجب أن تتوافر لهم إمكانية الوصول الى المحاكم في بلدهم لتأكيد حقوقهم في مجتمع حر.
    La demolición de la economía autoritaria y la creación de las bases de una sociedad libre ha sido un proceso doloroso. UN لقد كان تدمير الاقتصاد الدكتاتوري وخلق أسس مجتمع حر عملية أليمة.
    La prensa es una institución necesaria en una sociedad libre y democrática, y toda intimidación u hostigamiento de periodistas atenta contra la libertad de prensa. UN فالصحافة مؤسسة ضرورية في مجتمع حر وديمقراطي، وأي تخويف للصحفيين ومضايقتهم يشكل هجوما على حرية الصحافة.
    Son importantes mediadoras para obtener la participación de la población en el proceso político y crear una sociedad libre, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 13. UN فهي وسيط هام ﻹشراك السكان في العملية السياسية وبناء مجتمع حر وفقا للمادة ٣١.
    “A fin de que florezca y sobreviva, se debe proporcionar a la democracia una infraestructura de organizaciones que conduzcan a la cultura de una sociedad libre. UN " إن الديمقراطية، لكي تبقى وتزدهر، ينبغي أن تستند الى بنية أساسية من المؤسسات تساعد على انتشار ثقافة المجتمع الحر.
    La revolución democrática ha cambiado radicalmente el enfoque de Rumania en cuanto a los derechos humanos, y esos principios ahora se consideran el fundamento teórico y moral de su política de transición democrática de un régimen totalitario hacia una sociedad libre. UN إن الثورة الديمقراطية غيرت كليا النهج الذي تعالج به رومانيا مسألة حقوق اﻹنسان: أصبحت تلك المبادئ تعتبر اﻵن اﻷساس النظري واﻷخلاقي لسياسة التحول الديمقراطي من نظام الحكم المطلق إلى المجتمع الحر.
    La comunidad internacional debe luchar por desarrollar medios de comunicación libres, independientes y pluralistas, que son componentes esenciales de una sociedad libre y democrática. UN فعلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية، ﻷنها عناصر أساسية في كيان المجتمع الحر الديمقراطي الطابع.
    Además, la Fundación promueve entre los jóvenes chilenos la vocación por la administración pública, en busca de espacio para difundir los principios y las ideas de una sociedad libre, y contribuir a su promoción. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشحذ المؤسسة في أوساط شباب شيلي روح الإقبال على الخدمة المدنية وهي تعمل من أجل فتح حيز جديد توسع به نطاق إعمال المبادئ والأفكار التي تنادي بها، وتساهم في إقامة المجتمع الحر.
    El objetivo fundamental de la política noruega en esta materia es una sociedad libre de drogas ilícitas. UN إن الهدف الشامل لسياسة النرويج في مجال المخدرات غير المشروعة هو تحقيق مجتمع خال من هذه المخدرات.
    La atención principal se dirige a crear una sociedad libre de armamentos. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في إقامة مجتمع خال من البنادق.
    No perdamos de vista nuestro objetivo: una sociedad libre de drogas. UN دعونا لا ننسى هدفنا الذي يتمثل في مجتمع خال من المخدرات.
    El Comité recordó que las libertades de opinión y de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona, son esenciales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de toda sociedad libre y democrática. UN وذكّرت اللجنة بأن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان في تركيبة أي مجتمع ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية.
    51. La presunción antes mencionada significa además que, en una sociedad libre y democrática, no debería obligarse a contar con autorización para reunirse pacíficamente. UN 51- يعني الافتراض آنف الذكر أيضاً أن التجمع السلمي لا يقتضي ترخيصاً به في المجتمعات الحرة والديمقراطية.
    El plan de acción ofrece una hoja de ruta para lograr una sociedad libre de racismo y xenofobia. UN وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب.
    El objetivo general a largo plazo es una sociedad libre de discriminación. UN والهدف الشامل الطويل الأجل هو قيام مجتمع متحرر من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus