"socioeconómicos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعية والاقتصادية التي
        
    • الاجتماعية الاقتصادية التي
        
    • الاقتصادية والاجتماعية التي
        
    • اجتماعية اقتصادية
        
    • الاجتماعية والاقتصادية الكامنة وراء
        
    • الاجتماعية الاقتصادية المحددة التي
        
    Esperan cambios positivos inmediatos en los desequilibrios socioeconómicos que afectan la vida de tantas personas. UN إنهم يتوقعـون تغيرات إيجابية فورية في الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حياة العديدين.
    Nadie puede desconocer los factores socioeconómicos que contribuyen a los desplazamientos u obstaculizar el logro de soluciones duraderas. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في التشرد أو تعوق التوصل إلى حلول دائمة.
    Nadie puede desconocer los factores socioeconómicos que contribuyen a los desplazamientos u obstaculizar el logro de soluciones duraderas. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في التشرد أو تعوق التوصل إلى حلول دائمة.
    La pandemia del SIDA amenaza revertir los logros socioeconómicos que la mayoría de nuestros países han conseguido a lo largo de años. UN ويهدد وباء اﻹيدز بعكس اتجاه المكاسب الاجتماعية الاقتصادية التي تحققت على مدى السنوات في بلداننا.
    Desigualdades en los indicadores socioeconómicos que revelan una discriminación racial grave. UN :: التفاوتات في المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية التي تدل على وجود نمط من أنماط التمييز العنصري الخطير
    Deseo referirme ahora a los problemas socioeconómicos que enfrentamos en la actualidad. UN أود أن أنتقل اﻵن الى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهنا اليوم.
    Factores socioeconómicos que afectan la sostenibilidad de los manglares y la naturaleza intersectorial del manejo de estos ecosistemas UN العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في استدامة غابات المانغروف والطابع المتعدد القطاعات لإدارة هذه النظم البيئية
    Sírvanse aportar información más detallada sobre los factores socioeconómicos que pueden incidir en esa disparidad. UN ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف.
    Sírvase aportar información más detallada sobre los factores socioeconómicos que pueden incidir en esa disparidad. UN ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف.
    Los desafíos socioeconómicos que enfrenta el Afganistán son importantes. UN والتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه أفغانستان كبيرة.
    Por consiguiente, una nueva política agraria es una importante necesidad para el nuevo Gobierno a fin de abocarse a los desequilibrios socioeconómicos que afronta la población rural. UN ولذلك فإن وضع سياسة جديدة لﻷراضي يعتبر ضرورة رئيسية بالنسبة للحكومة الجديدة بغية معالجة الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه السكان الريفيين.
    El país padeció indescriptibles destrucciones de bienes, propiedades, viviendas, infraestructuras y equipos socioeconómicos que habían sido adquiridos con mucho esfuerzo. UN ولحق دمار لا يوصف بالسلع والممتلكات واﻹسكان والهياكل اﻷساسية وبالتجهيزات الاجتماعية والاقتصادية التي حصلنا عليها بصعوبة.
    Las pautas de migración son expresión colectiva de decisiones personales y familiares en respuesta a los cambios y desequilibrios socioeconómicos que afectan a sus necesidades y aspiraciones. UN إن أنماط الهجرة تعبير جماعي عن العديد من القرارات الفردية واﻷسرية استجابة للتغيرات وأوجه الخلل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على احتياجاتهــم وتطلعاتهــم.
    Los recientes incidentes de Gaza demuestran hasta qué punto es urgente abordar decididamente los inmensos problemas socioeconómicos que continúa enfrentando el pueblo palestino. UN فاﻷحداث التــي وقعــــت في غزة مؤخرا أظهرت عجالة معالجـــة المشكـــلات الاجتماعية والاقتصادية التي ما زال يواجهها الشعب الفلسطيني على نحو قوي وحازم.
    Por consiguiente, una nueva política agraria es una importante necesidad para el nuevo Gobierno a fin de abocarse a los desequilibrios socioeconómicos que afronta la población rural. UN ولذلك فإن وضع سياسة جديدة لﻷراضي يعتبر ضرورة رئيسية بالنسبة للحكومة الجديدة بغية معالجة الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه السكان الريفيين.
    Mediante las resoluciones aprobadas en el 38º período de sesiones, la Comisión de Estupefacientes ha demostrado tener cabal conciencia de que la lucha contra el uso indebido de estupefacientes exige encarar los problemas socioeconómicos que lo originan. UN وذكرت أن القرارات التي اعتمدتها لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين تدل على أن اللجنة مدركة تماما لضرورة مكافحة إساءة استعمال المخدرات عن طريق معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تكمن وراءها.
    En el proyecto de desarrollo comunitario en distritos remotos, se aplica un enfoque integrado para abordar la compleja gama de problemas socioeconómicos que enfrentan las personas en zonas escogidas de 12 distritos en los estados de Kachin, Chin y Rakhine. UN ٢٧ - وأما في مشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية فيطبق نهج متكامل للتصدي لسلسلة معقدة من المشاكل الاجتماعية الاقتصادية التي تواجه الناس في مناطق منتقاة من ١٢ بلدة في ولايات كاشين وشين وراخين.
    Los beneficios socioeconómicos que aportan los diversos proyectos de transporte incluyen un mayor acceso a los mercados de productos locales, así como a nuevos centros de empleo y a los centros de salud y esparcimiento. UN وتشمل المزايا الاجتماعية الاقتصادية التي تقدمها مشاريع النقل المتنوعة زيادة إمكانية وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق، والوصول إلى مراكز العمل الجديدة وإلى المراكز الصحية والترفيهية.
    No obstante, con una población de 76,5 millones de habitantes desde 2002 y una tasa de crecimiento del 2,3%, Filipinas, sigue enfrentando retos socioeconómicos que exigen un enfoque amplio y holístico. UN إلا أن الفلبين بسكانها البالغ عدهم 76.5 مليون نسمة منذ 2002، وبمعدل نمو يبلغ 2.3 في المائة، ستظل تواجه التحديات الاجتماعية الاقتصادية التي تتطلب اتباع نهج كلي وشمولي.
    La erradicación de la pobreza, como clave para la solución de muchos de los problemas socioeconómicos que encara el país, es una de las principales prioridades del Gobierno. UN ومن أهم أولويات الحكومة القضاء على الفقر بوصفه مفتاحا لحل العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها البلد.
    Se presentarían modelos audiovisuales y de otro tipo de diseños físicos prometedores, y se analizarían los factores socioeconómicos que probablemente contribuirían a su éxito. UN ويمكن تقديم نماذج سمعية بصرية، ونماذج أخرى عن التصاميم المادية الواعدة، كما يمكن تحليل العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي يحتمل أن تكفل النجاح.
    Las sumas prestadas se determinan en base a estudios socioeconómicos que tratan de determinar el monto útil y la capacidad de pago de las mujeres. UN فهي تحدد تبعا لدراسات اجتماعية اقتصادية تحاول تحديد المبلغ الأقصى للقرض وقدرة المرأة على تسديده.
    En este contexto, toda actividad relativa al abatimiento del trabajo infantil deberá prestar particular atención a la niñez indígena teniendo en cuenta todos los elementos socioeconómicos que lo acompañan. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يولى في جميع الأنشطة المتعلقة بإلغاء عمالة الأطفال اهتمام دقيق لفتيات الشعوب الأصلية وأن تراعى في تلك الأنشطة كل العوامل الاجتماعية والاقتصادية الكامنة وراء هذه الظاهرة.
    22. Elaborar mecanismos y medios para vigilar, medir y evaluar la eficacia de la colaboración en materia de transferencia de conocimientos y tecnología, en especial para alcanzar los objetivos y metas socioeconómicos que se han fijado las entidades asociadas. UN 22 - وضع آليات وأدوات لرصد وقياس وتقييم فعالية الشراكات الهادفة إلى نقل المعارف والتكنولوجيات، وذلك من حيث أداؤها، وبخاصة في ما يتصل بتحقيق الأغراض والأهداف الاجتماعية الاقتصادية المحددة التي وضعها الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus