"socios comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء التجاريين
        
    • شركاء تجاريين
        
    • والشركاء التجاريون
        
    • شركائها التجاريين
        
    • الشركاء التجاريون
        
    • شركاء عمل
        
    • شركاء التجارة
        
    • شركائه التجاريين
        
    • شريك تجاري
        
    • أطراف تجارية
        
    • لشركائها التجاريين
        
    • للشركاء التجاريين
        
    • اﻷطراف التجارية
        
    • شركاء الصين التجاريين
        
    • شريكين تجاريين
        
    Esta situación ha supuesto grandes transferencias de recursos reales hacia los socios comerciales de Africa. UN وانطوت هذه الحالة على تحويلات كبيرة من الموارد الحقيقية إلى الشركاء التجاريين لافريقيا.
    Los esfuerzos que se realicen para lograr una mayor eficiencia deben contribuir también a promover una mayor equidad entre todos los socios comerciales. UN وينبغي للجهود التي تبذل من أجل زيادة الكفاءة أن تسهم أيضا في تحقيق المزيد من الانصاف فيما بين الشركاء التجاريين.
    Cuba es uno de los principales socios comerciales de México en el Caribe. UN وتعدّ كوبا من الشركاء التجاريين الرئيسيين للمكسيك في منطقة البحر الكاريبي.
    La desaparición del Consejo de Ayuda Mutua Económica dejó sin socios comerciales dignos de confianza a las economías de la CEI. UN فتفكك مجلس التعاضد الاقتصادي ترك اقتصادات الرابطة دون شركاء تجاريين يمكن الوثوق بهم.
    Entre los principales socios comerciales del Territorio están los Estados Unidos, el Japón, Alemania y China. UN والشركاء التجاريون الرئيسيون للإقليم هم الولايات المتحدة واليابان وألمانيا والصين.
    El Gobierno australiano emprendió también una serie de conversaciones bilaterales con sus socios comerciales, en particular Indonesia y Filipinas. UN كذلك أجرت الحكومة الاسترالية جولة من المناقشات الثنائية مع شركائها التجاريين بما في ذلك اندونيسيا والفلبين.
    Ello obedece, entre otras causas, a la permanencia de la política comercial mexicana, y sobre todo de los principales socios comerciales de México. UN ورأى أن سر هذا النجاح هو الدور الذي أداه الشركاء التجاريون الرئيسيون، فضلا عن تماسك السياسة التجارية المكسيكية.
    El Consejo instó a sus principales socios comerciales a aumentar sus inversiones en los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وحث المجلس الشركاء التجاريين الرئيسيين على زيادة استثماراتهم بدول المجلس.
    Los países desarrollados de economía de mercado siguieron siendo los principales socios comerciales de la región, seguidos de otros países en desarrollo. UN فقد ظلت الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو تمثل الشركاء التجاريين الرئيسيين للمنطقة، تليها البلدان النامية اﻷخرى.
    Con respecto a las normas legales y técnicas aplicables a los productos, se reconoció que, aunque esas normas fueran legítimas, podían tener efectos no queridos sobre la competitividad de los socios comerciales. UN وسلم الفريق بأن المعايير واﻷنظمة الخاصة بالمنتجات، وإن كانت مشروعة، قد تكون لها آثار غير مقصودة على الشركاء التجاريين.
    Otra cuestión importante era la de la transparencia, que incluía la notificación de los nuevos instrumentos de política ambiental a los socios comerciales. UN كما أن مسألة الشفافية، بما في ذلك إشعار الشركاء التجاريين بالسياسات الناشئة، هي مسألة هامة.
    La mayoría de ellas se formulaban sin consultar a los socios comerciales, y varias contenían normas sobre procesos y métodos de producción (PMP). UN فمعظم هذه التدابير تصاغ دون استشارة الشركاء التجاريين كما أن عددا منها يقوم على أساس أساليب التجهيز واﻹنتاج.
    No obstante, el éxito dependería de que los socios comerciales de los países menos adelantados estuvieran dispuestos a proporcionar los recursos necesarios. UN ولكنه أكد أن النجاح يتوقف على مدى استعداد الشركاء التجاريين ﻷقل البلدان نموا لتوفير الموارد اللازمة.
    Esta directiva ha suscitado cierta inquietud a los socios comerciales de la Unión Europea, particularmente en los Estados Unidos. UN ويثير هذا اﻷمر التوجيهي بعض القلق في صفوف الشركاء التجاريين للاتحاد اﻷوروبي، وبخاصة الولايات المتحدة.
    18. El capítulo III contiene disposiciones que suelen aparecer en los acuerdos entre socios comerciales. UN ٨١- ويشمل الفصل الثالث اﻷحكام التي كثيراً ما توجد في اتفاقات الشركاء التجاريين.
    Cada taller se convocará para una Parte exportadora y un máximo de seis socios comerciales seleccionados que son Partes en el Convenio. UN وستعقد كل حلقة عمل من أجل بلد مصدر وستة شركاء تجاريين مختارين من الأطراف في الاتفاقية.
    En el caso de Maldivas, se dio un proceso menos formal, pero varios socios comerciales les prorrogaron las preferencias comerciales, y se les prolongó el acceso al Marco Integrado mejorado. UN وفي حالة ملديف، كانت هناك عملية أقل اتساما بالطابع الرسمي، ولكن عدة شركاء تجاريين مددوا فترة معاملتها التجارية التفضيلية وفترة جواز استفادتها من الإطار المتكامل المعزز.
    Los principales socios comerciales de Montserrat son los Estados Unidos de América, el Reino Unido, el Japón y Trinidad y Tabago. UN والشركاء التجاريون الرئيسيون لمونتسيرات هم الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واليابان وترينيداد وتوباغو.
    :: Cancelar la deuda de los países en desarrollo, considerando que las prácticas de dumping de sus socios comerciales han contribuido a reducir sus ingresos en divisas; UN :: شطب ديون البلدان النامية، لأن قيام شركائها التجاريين بإغراق الأسواق بالسلع أدى إلى تقويض إيراداتها من النقد الأجنبي
    El principio de equivalencia significaba que los socios comerciales reconocían que el mismo resultado se podía conseguir mediante la aplicación de normas diferentes. UN والمبدأ الثالث، هو مبدأ التكافؤ، الذي بموجبه يسلم الشركاء التجاريون بأنه يمكن تحقيق نفس النتيجة باستخدام معايير مختلفة.
    Entiendo que Raymond y usted son socios comerciales. Open Subtitles أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل
    Las condiciones externas serán menos favorables para la región, ya que se prevé una moderación tanto del crecimiento de los principales socios comerciales de la región como de la reciente tendencia al alza de los precios de los bienes de exportación. UN وستكون الظروف الخارجية أقل ملاءمة للمنطقة إذ من المتوقع أن يطرأ اعتدال على نمو شركاء التجارة الرئيسيين في المنطقة وعلى الاتجاه التصاعدي الذي حدث مؤخرا في أسعار السلع الأساسية الموجهة للتصدير.
    La incorporación de los métodos de publicación y notificación a la era de Internet es un proceso necesario y su demora sólo servirá para que un país quede en situación de desventaja frente a sus socios comerciales. UN إن إدخال أساليب النشر والإبلاغ إلى عصر الإنترنت هو عملية ضرورية لو تأخرت لأضرت بالبلد تجاه شركائه التجاريين.
    Sin embargo, el Reino Unido sigue siendo uno de los principales socios comerciales de Sudáfrica. Open Subtitles "بالرغم أن " المملكة التحدة . "مازالت شريك تجاري في " جنوب أفريقيا
    48. En algunos de los acuerdos se ha procurado prescribir criterios para determinar en qué momento se espera que los países menos adelantados cumplan disposiciones concretas o cuándo podrían pasar a ser objeto de medidas correctivas de sus socios comerciales. UN ٨٤- حاولت بعض الاتفاقات توفير مقاييس لتحديد النقطة التي ينبغي عندها ﻷقل البلدان نموا الامتثال ﻷحكام معينة، أو لتحديد متى يمكن إخضاعها ﻹجراءات انتصاف من جانب أطراف تجارية.
    Los países en desarrollo debían poder entender plenamente tanto la legislación nacional de sus principales socios comerciales como las nuevas reglas de la OMC con el fin de utilizar el sistema comercial multilateral en su provecho, pero muchos carecían de la experiencia y los recursos financieros y humanos necesarios. UN ويجب أن تكون البلدان النامية قادرة على أن تفهم تماماً كلاً من القوانين الداخلية لشركائها التجاريين الرئيسيين والقواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية من أجل استخدام نظام التجارة المتعدد اﻷطراف لمصلحتها، ولكن كثيراً منها يفتقر إلى ما يلزم من خبرة وموارد مالية وبشرية.
    Tal compatibilidad ayudará a conseguir que las oportunidades de mercado de los distintos socios comerciales no se vean perjudicadas. UN ويساعد هذا الاتساق على ضمان ألا تتأثر فرص السوق بالنسبة للشركاء التجاريين تأثرا ضارا.
    El Canadá espera realizar la armonización de la legislación colectiva a la información sobre sustancias peligrosas con sus socios comerciales. UN وتأمل كندا في تحقيق الانسجام مع هذه اﻷطراف التجارية بشأن التشريعات المتعلقة بمعلومات المواد الخطرة.
    Las reimportaciones de los socios comerciales de China se cuentan como parte de las importaciones totales, por lo que a ese respecto China trata a Hong Kong como un socio comercial y no como una zona de libre comercio. De ese modo, las reimportaciones sirven para inflar los datos comerciales de China, por lo que el desequilibrio comercial entre China y los países avanzados se ha exagerado en gran medida. News-Commentary ان اعادة الاستيراد من شركاء الصين التجاريين يعتبر جزءا من اجمالي الواردات –وفي هذا السياق تتعامل الصين مع هونغ كونغ كشريك تجاري بدلا من منطقة تجاريه حره وبهذه الطريقه يتم تضخيم البيانات التجاريه الصينية مما يعني ان اختلال التوازن التجاري بين الصين والدول المتقدمه مبالغ فيه الى حد كبير.
    En circunstancias normales, cabría esperar que Cuba y los Estados Unidos de América fueran socios comerciales que obtuvieran un beneficio mutuo del comercio entre ellos. UN ولو كانت الظروف طبيعية، لأصبحت كوبا والولايات المتحدة شريكين تجاريين طبيعيين تعود عليهما التجارة بمنافع متبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus