El objeto de la guía es prestar asistencia a las empresas para determinar modos efectivos de dar apoyo a las actividades de Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas. | UN | وقد صُمم الدليل لمساعدة قطاع الأعمال في تحديد السبل الفعالة لدعم جهود الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas actúa en calidad de coordinador operativo del Convenio de Tampere. | UN | ويقوم منسّق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ بمهمة المنسّق التنفيذي لاتفاقية تامبيري. |
Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas | UN | منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ |
El Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas colabora estrechamente con los gobiernos y los organismos asociados con miras a mejorar la situación. | UN | ويعمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات الشريكة على تحسين هذا الوضع. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia, de la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, formuló una declaración introductoria. | UN | وأدلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق المساعدة الإنسانية ببيان استهلالي. |
El coordinador humanitario responde ante el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas. | UN | ويكون منسق الشؤون الإنسانية مسؤولا أمام منسق الإغاثة الطارئة. |
Éste recomienda al Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas la asignación de responsabilidades para la asistencia de los desplazados internos. | UN | وهذا المنسق أو الممثل أو المدير يوصي منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ بتوزيع المسؤوليات عن دعم الأشخاص المشردين داخليا. |
Durante las situaciones de emergencia de 2005 se desaprovechó una parte importante de la capacidad nacional existente y potencial, por lo que el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas está trabajando con los gobiernos y los organismos para mejorar la situación. | UN | وفي أغلب الأحيان، لم تجر الاستفادة من القدرات المحلية الضخمة، سواء المتاحة الموجودة أو المحتمل إتاحتها في حالات الطوارئ التي وقعت عام 2005، ولذا يتعاون منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ مع الحكومات والوكالات لتحسين هذا الوضع. |
El ACNUR proporciona asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos, en colaboración con el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas o sobre la base de solicitudes concretas del Secretario General. | UN | وتقدم المفوضية المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا، متعاونة في ذلك مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ. |
6. Reafirma el papel rector del Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a las autoridades del Estado afectado que lo soliciten para coordinar la asistencia multilateral después de desastres; | UN | 6 - تعيد تأكيد الدور الرائد الذي يقوم به منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ في دعم سلطات الدول المتضررة، بناء على طلبها، من أجل تنسيق المساعدة المتعددة الأطراف في أعقاب الكوارث؛ |
A fin de asegurar la coherencia y la complementariedad a nivel mundial, pido que las organizaciones regionales, que tienen una función esencial que cumplir en las operaciones humanitarias y de socorro de emergencia, trabajen en estrecha coordinación con el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas. | UN | وبغية ضمان اتساق الجهود وتكاملها على الصعيد العالمي، أطلب من المنظمات الإقليمية التي لديها دور مفصلي تؤديه في عمليات تقديم المساعدات الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ، أن تنسق أعمالها بدقة مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ. |
El diálogo, presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, llegó a la conclusión de que se necesita una nueva plataforma de acción mundial que incluya al sistema de las Naciones Unidas, las ONG y el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, para que actúe como comité directivo. | UN | وخلص الحوار الذي رأسه منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ إلى أن هناك حاجة لمحفل عالمي جديد يضم منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ليكون بمثابة لجنة توجيهية. |
El 12 de mayo viajó a Mogadishu el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, el más alto funcionario de la Organización que ha visitado la ciudad desde principios del decenio de 1990. | UN | 57 - وسافر منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ إلى مقديشو في 12 أيار/مايو، ليكون بذلك أعلى مسؤول للأمم المتحدة يزور هذه المدينة منذ مطلع التسعينات. |
Además, el ACNUR proporciona asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos, en colaboración con el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, sobre la base de solicitudes concretas del Secretario General o de los principales órganos competentes de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Estado interesado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا، وذلك بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو الأجهزة الرئيسية المختصة في الأمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، وهي تعمل بالتعاون مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ. |
Además, el ACNUR proporciona asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos, en colaboración con el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, sobre la base de solicitudes concretas del Secretario General o de los principales órganos competentes de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Estado interesado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا، وذلك بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو الأجهزة الرئيسية المختصة في الأمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، وهي تعمل بالتعاون مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ. |
Sra. Valerie Amos, Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | السيدة فاليري أموس، وكيلة الأمين العام ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Saludaron el establecimiento del cargo de Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, quien continuaría coordinando las actividades de socorro y asistencia de emergencia a los países afectados. | UN | ورحبوا باستحداث وظيفة منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة الذي سيواصل تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدة للبلدان المنكوبة. |
Sea cual fuere el modo en que se organice la coordinación, el coordinador sobre el terreno debería responder ante el Coordinador del Socorro de Emergencia de la imparcialidad con que se lleve a cabo la labor de coordinación. | UN | وفي إطار جميع ترتيبات التنسيق، يجب أن يخضع المنسق الميداني للمساءلة من جانب منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بالنزاهة التي تتسم بها المهام التنسيقية المضطلع بها. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursó una invitación al Sr. Kenzo Oshima, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وبموافقة المجلس، وجه الرئيس الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى كنزو أوشيما، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
El coordinador humanitario responde ante el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas. | UN | ويكون منسق الشؤون الإنسانية مسؤولاً أمام منسق الإغاثة الطارئة. |
Operaciones de Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas en Liberia | UN | عمليات اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة في ليبريا |
Bangladesh estima que la coordinación de la asistencia de Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas podría ser más efectiva si se sincroniza con los esfuerzos nacionales de socorro tomando en cuenta sus necesidades y prioridades. | UN | وبنغلاديش ترى أن فعالية تنسيق المساعـدات الغوثية الطارئة لﻷمم المتحدة يمكــن أن تــزداد إن هي تواءمت مع جهود اﻹغاثة الوطنية بأخذهــا في الحسبان الاحتياجات واﻷولويات الوطنية. |