"socorro de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹغاثة التابعة لﻷمم
        
    • الغوثية التابعة للأمم
        
    • الغوثية لﻷمم
        
    • اﻹغاثة التي تقوم بها اﻷمم
        
    • الإغاثية التي تقوم بها الأمم
        
    • اﻹغاثة التي تضطلع بها اﻷمم
        
    • ووكالة الأمم
        
    • في الشرق اﻷدنى
        
    • وكالة اﻷمم
        
    El PNUD se esfuerza por ser un asociado eficaz de los organismos de socorro de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y procura mantener los medios de vida, mientras los demás organismos tratan de mantener las vidas de los afectados. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي جاهداً ليكون شريكاً فعالاً في مجال التنمية لوكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو يعمل على دعم سبل العيش بينما تسعى الوكالات إلى دعم أسباب الحياة.
    El PNUD se esfuerza por ser un asociado eficaz de los organismos de socorro de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, procurando mantener los medios de vida, mientras ellos tratan de mantener las vidas de los afectados. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جاهدا ليكون شريكا فعالا في مجال التنمية لوكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو يعمل على دعم سبل العيش بينما تسعى الوكالات إلى دعم أسباب الحياة.
    En varias ocasiones, trenes de socorro de las Naciones Unidas que distribuían alimentos en la zona durante las paradas fueron seguidos por convoyes militares unas semanas más tarde; las personas que se acercaban a los trenes custodiados por militares pensando que distribuían alimentos resultaron presa fácil para los capturadores. UN وفي عدة حالات كانت قوافل القطارات العسكرية تأتي بعد بضع أسابيع من مرور قطارات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة التي تتوقف في المنطقة لتوزيع اﻷغذية؛ وبذلك يصبح اﻷشخاص الذين يقتربون من القطارات التي يحرسها العسكريون وهم يتوقعون الحصول على اﻷغذية فريسة سهلة لمختطفيهم.
    El PNUD procura ser un asociado eficaz en las actividades de desarrollo de los organismos de socorro de las Naciones Unidas, trabajando para apoyar los medios de sustento mientras que aquéllos tratan de defender vidas. UN والبرنامج الإنمائي يسعى جاهدا أن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح.
    El PNUD procura ser un asociado eficaz en las actividades de desarrollo de los organismos de socorro de las Naciones Unidas, trabajando para defender los medios de sustento mientras aquéllos tratan de defender vidas. UN ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح.
    Las luchas entre las facciones obstaculizaron seriamente las actividades de socorro de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales en el sur. UN وقد أدى القتال بين الجناحين إلى إعاقة اﻷنشطة الغوثية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الجنوب بشكل حاد.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales en emergencias complejas ha resultado fundamental para las actividades de socorro de las Naciones Unidas. UN وقد ثبت أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات الطوارئ المعقدة ضرورية ﻷنشطة اﻹغاثة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    El PNUD se esfuerza por ser un asociado eficaz de los organismos de socorro de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y procura mantener los medios de vida, mientras los demás organismos tratan de mantener las vidas de los afectados. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي جاهداً ليكون شريكاً فعالاً في مجال التنمية لوكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو يعمل على دعم سبل العيش بينما تسعى الوكالات إلى دعم أسباب الحياة.
    El PNUD se esfuerza por ser un asociado eficaz de los organismos de socorro de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, procurando mantener los medios de vida, mientras ellos tratan de mantener las vidas de los afectados. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جاهدا ليكون شريكا فعالا في مجال التنمية لوكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو يعمل على دعم سبل العيش بينما تسعى الوكالات إلى دعم أسباب الحياة.
    En varios ocasiones, trenes de socorro de las Naciones Unidas que distribuían alimentos en la zona durante las paradas unas semanas más tarde fueron seguidos por convoyes militares; las personas que se acercaban a los trenes con guardia militar pensando que distribuían alimentos resultaron presa fácil para los capturadores. UN وفي عدة حالات كانت قوافل القطارات العسكرية تأتي بعد بضع أسابيع من مرور قطارات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة التي تتوقف في المنطقة لتوزيع اﻷغذية؛ وبذلك يصبح اﻷشخاص الذين يقتربون من القطارات المسلحة وهم يتوقعون الحصول على اﻷغذية فريسة سهلة لمختطفيهم.
    Si no se reconoce consecuentemente el carácter estrictamente neutral e imparcial del mandato humanitario de los organismos de socorro de las Naciones Unidas, se vería amenazada la posibilidad de que la Operación Supervivencia en el Sudán continúe con éxito. UN ٧١ - وعدم القيام باستمرار بالاعتراف بأن وكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة تضطلع بولاية إنسانية تتسم بالحيدة والتجرد إلى أبعد حد يشكل تهديدا لمواصلة العملية على نحو ناجح.
    En estrecha colaboración con el CICR, el Comité Afgano Noruego, Afghan Aid y otras organizaciones no gubernamentales, la operación de socorro de las Naciones Unidas estableció rápidamente centros sobre el terreno en Faizabad. UN وأنشأت عملية اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة بسرعة، مراكز ميدانية في فايزاباد، بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، واللجنة النرويجية ﻷفغانستان ورابطة المعونة اﻷفغانية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    d) Exceptuando los destinos de Malange, Kuito, Huambo y Uíge, los vuelos de socorro de las Naciones Unidas se siguieron efectuando conforme a lo previsto en el plan de vuelos semanal hasta comienzos de junio; UN )د( استمرت رحلات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للبرنامج الاعتيادي للرحلات الجوية اﻷسبوعية حتى بداية شهر حزيران/يونيه، باستثناء الرحلات المتجهة إلى مالانجي، وكويتو، وهوامبو، وأويجي؛
    El PNUD procura ser un asociado eficaz en las actividades de desarrollo de los organismos de socorro de las Naciones Unidas, trabajando para defender los medios de sustento mientras aquéllos tratan de defender vidas. UN ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح.
    El PNUD procura ser un asociado eficaz de los organismos de socorro de las Naciones Unidas, centrándose en mantener los medios de vida mientras éstos tratan de mantener vidas. UN ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح.
    El PNUD procura actuar como un eficaz asociado para el desarrollo de los organismos de socorro de las Naciones Unidas, centrándose en mantener los medios de vida mientras éstos tratan de preservarla. UN ويسعى البرنامج الإنمائي جاهدا لأن يكون شريكا إنمائيا فعالا للوكالات الغوثية التابعة للأمم المتحدة، ويعمل على المحافظة على سبل الرزق في الوقت الذي تسعى فيه هذه الوكالات إلى المحافظة على الأرواح.
    77. En el sector meridional, el UNICEF es el organismo rector de la Operación Supervivencia en el Sudán, iniciada en abril de 1989 con miras a coordinar las actividades de socorro de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales en beneficio de todos los civiles necesitados. UN ٧٧ - وفي القطاع الجنوبي، فإن اليونيسيف هي الوكالة الرائدة لعملية شريان الحياة للسودان التي أنشئت في نيسان/أبريل ١٩٨٩ لتنسيق اﻷنشطة الغوثية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لجميع المدنيين المحتاجين.
    Estos gastos relacionados con la seguridad son aún relativamente pequeños respecto de los costos totales de las actividades de socorro de las Naciones Unidas. UN وهذه التكاليف المتصلة باﻷمن لا تزال صغيرة نسبياً بالنسبة إلى مجموع تكاليف جهود اﻹغاثة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    La recomendación siguiente tiene por objeto difundir las prácticas óptimas individualizadas en la Operación de identificación de las víctimas del tsunami y aprovecharlas en las futuras actividades de socorro de las Naciones Unidas. UN من المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى نشر أفضل الممارسات المتعرف عليها في تجربة عملية تحديد هوية ضحايا التسونامي في تايلند وإلى الإفادة من الأنشطة الإغاثية التي تقوم بها الأمم المتحدة في المستقبل.
    Esto podría garantizarse mediante la debida integración de las operaciones de socorro de las Naciones Unidas con las organizadas por las autoridades nacionales. UN وهذا يمكن ضمانه من خلال الدمج السليم بين عمليات اﻹغاثة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتلك التي تضطلع بها السلطات الوطنية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que solicite asistencia a la comunidad internacional, en particular a los organismos de las Naciones Unidas tales como el UNICEF y el Organismo de Obras Públicas y socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    Tema: Organismo de Obras Públicas y socorro de las Naciones Unidas para los UN الموضوع: وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus