"socorro humanitario en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹغاثة اﻹنسانية في
        
    • اﻹغاثة اﻻنسانية في
        
    • الإغاثة الإنسانية داخل
        
    • اﻻغاثة اﻻنسانية في
        
    • لﻹغاثة اﻹنسانية في
        
    • إغاثة إنسانية في
        
    • جهود ﻹيصال اﻹغاثة اﻹنسانية إلى
        
    • اﻹغاثة اﻹنسانية الى
        
    El Consejo reafirma su firme decisión de ejecutar en su totalidad el programa de socorro humanitario en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس من جديد التزامه القوي بالتنفيذ الكامل لبرنامج اﻹغاثة اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Dinamarca sigue haciendo contribuciones sustanciales a la labor de socorro humanitario en la ex Yugoslavia. UN وتواصل الدانمرك تقديم إسهامات هامة في عملية اﻹغاثة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    La dificultad de las tareas del personal de socorro humanitario en numerosas zonas del mundo ha aumentado en los últimos meses. UN فالمهام المسندة الى العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية في مناطق عديدة من العالم أصبحت أكثر صعوبــــة فـــي اﻷشهر اﻷخيرة.
    11. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe apoyando las actividades de socorro humanitario en la República Democrática del Congo; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم إلى أنشطة الإغاثة الإنسانية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Fondo Fiduciario para el socorro humanitario en el Iraq UN الصندوق الاستئماني لﻹغاثة اﻹنسانية في العراق
    Rusia participa activamente en la operación de socorro humanitario en la región de los Grandes Lagos. UN كذلك تشارك روسيا بنشاط في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Con esas contribuciones se sufragarían los gastos administrativos adicionales de las Naciones Unidas relacionados con la ampliación de la misión destinada a brindar protección a los convoyes que transportaban socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina. UN وستغطي هذه المصروفات اﻹدارية اﻹضافية لﻷمم المتحدة، المرتبطة بتوسيع نطاق البعثة لتوفير الحماية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك.
    . Con esas contribuciones se sufragarán los gastos administrativos adicionales de las Naciones Unidas relacionados con la ampliación de la misión destinada a proporcionar protección a los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina. UN وسوف تستخدم هذه التبرعات في تغطية التكاليف الادارية الاضافية لﻷمم المتحدة التي ترتبط بتوسيع البعثة بحيث تشمل حماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك.
    En este sentido, Namibia prevé una asociación significativa y una cooperación acrecentada entre los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana en la esfera de la solución de conflictos y las operaciones de socorro humanitario en Africa. UN وعلى هذا اﻷساس، تتوخى ناميبيا مشاركة هادفة وتعاونا معززا بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ميدان حسم الصراعات وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في افريقيا.
    En esa resolución, el Consejo autorizó el empleo de todos los medios necesarios a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia. UN وأذن المجلس بقراره ذاك باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
    Más recientemente, el Consejo ha autorizado a determinados grupos de Estados Miembros para que llevaran adelante acciones coercitivas, en caso de que fueran necesarias, para crear condiciones que permitieran realizar operaciones de socorro humanitario en Somalia y en Rwanda y facilitaran el restablecimiento de la democracia en Haití. UN وفي وقت أقرب، أذن المجلس لمجموعات من الدول اﻷعضاء بالاضطلاع بتدابير إنفاذ، إذا اقتضت الضرورة، لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ولتسهيل عودة الديمقراطية في هايتي.
    Las organizaciones no gubernamentales también han tenido un gran éxito en la movilización de apoyo y recursos públicos para prestar socorro humanitario en los países afectados por conflictos internacionales o internos. UN وحققت المنظمات غير الحكومية أيضا نجاحا كبيرا في حشد التأييد العام وتعبئة اﻷموال من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية في البلدان المتأثرة بنزاع دولي أو محلي.
    105. Los Estados Miembros deberían seguir suministrando contribuciones voluntarias para el socorro humanitario en el Afganistán. UN ١٠٥ - ومن الواجب على الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها من أجل أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية في أفغانستان.
    En la región de los Grandes Lagos, se han gastado sumas ingentes en prestar socorro humanitario en los últimos años, pero, en general, los países de la región consideran que dicho socorro ha afectado poco a las causas de los problemas que hay en ella. UN وقد أنفقت في منطقة البحيرات الكبرى مبالغ هائلة على اﻹغاثة اﻹنسانية في السنوات اﻷخيرة، رغم أن البلدان في المنطقــة اﻷفريقيــة جنوب الصحراء الكبرى كثيرا ما تعتبر هذه المساعدة ضئيلة التأثير في القضايا التي تدخل في صميم مشاكل تلــك المنطقــة.
    36. Este monto no incluía los gastos preliminares adicionales de las operaciones en la ex República Yugoslava de Macedonia y de la protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina. UN ٣٦ - وهذا المبلغ لم يشتمل على النفقات الاضافية اللازمة لبدء العمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ولحماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك؛
    En nombre de mi Gobierno, desearía aprovechar esta oportunidad para reiterar de nuevo lo complacidos y agradecidos que estamos por el notable trabajo realizado por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria (ONUCAH) para ayudar al Gobierno a tratar cuestiones vitales relativas a los programas de socorro humanitario en nuestro país. UN ونيابة عن حكومة بلادي، أود أن أنتهز هـــذه الفرصة ﻷؤكد مجددا سرورنا وتقديرنا للعمل البارز الذي اضطلــع بــه مكتــب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية لمساعــدة الحكومــة علــى مواجهة المسائل الحيوية المتصلة ببرامج اﻹغاثة اﻹنسانية في بلدنا.
    14. Exhorta a la comunidad internacional a que aumente su apoyo a las actividades de socorro humanitario en la República Democrática del Congo; UN 14 - تهيب بالمجتمع الدولي زيادة دعمه لأنشطة الإغاثة الإنسانية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Transferencia al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el socorro humanitario en el Iraq UN الحادي عشر( تحويل إلى صنـدوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻹغاثة اﻹنسانية في العراق
    Rindió homenaje al funcionario del UNICEF Matthew Girvin, quién, junto con otros tres funcionarios de las Naciones Unidas y cinco personas más, perdió la vida en un accidente de helicóptero durante una misión de socorro humanitario en Mongolia septentrional. UN وأعربت عن الإجلال للسيد ماثيو غيرفين، موظف اليونيسيف الذي قضي نحبه، ومعه ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة وخمسة أشخاص آخرين، في حادث تحطم مروحية أثناء إنجازهم مهمة إغاثة إنسانية في شمالي منغوليا.
    a) Apoyar las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) de entrega de socorro humanitario en toda Bosnia y Herzegovina, en particular protegiendo a los convoyes cuando así se le solicitara; UN )أ( توفير الدعم لما تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود ﻹيصال اﻹغاثة اﻹنسانية إلى مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، وبخاصة من خلال توفير الحماية للقوافل عندما يُطلب منها ذلك؛
    En esa resolución, el Consejo modificó también el mandato de la UNAMIR de manera que actuara como intermediaria entre las partes en un intento por conseguir que acordaran una cesación del fuego, ayudara a la reanudación de las operaciones de socorro humanitario en la medida de lo posible y vigilara los acontecimientos en Rwanda, incluida la seguridad de los civiles que pidieran refugio a la UNAMIR. UN وعدل المجلس أيضا في ذلك القرار ولاية البعثة حتى تعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لتأمين اتفاقهما على وقف ﻹطلاق النار، وتساعد على استئناف عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية الى الحد الممكن، وترصد التطورات في رواندا، بما في ذلك سلامة وأمن المدنيين الذين التمسوا اللجوء لدى البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus