"sofisticadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متطورة
        
    • المتطورة
        
    • تطورا
        
    • تطوراً
        
    • تعقيدا
        
    • والمتطورة
        
    • الراقية
        
    • متطوّرة
        
    • تعقدا
        
    • معقدة
        
    • المعقدة
        
    • المتقدمة
        
    • تعقيداً
        
    En muchas ocasiones, nos vemos abrumados por estrategias muy sofisticadas que nos son ajenas y que desembocan en programas fallidos y empresas insostenibles. UN وفي كثير من الأحيان، تطغى علينا استراتيجيات متطورة جدا غريبة عنا، مما يسفر عن برامج غير ناجحة ومشاريع غير مستدامة.
    En un primer nivel, el aprendizaje y uso de software libre no exigían técnicas muy sofisticadas ni abundantes recursos económicos. UN وفي البداية، لم يتطلب تعلم البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر واستعمالها مهارات متطورة جدا أو موارد اقتصادية هامة.
    La aplicación de técnicas sofisticadas se traduce frecuentemente en un desfase entre empleo y producción. UN إذ غالبا ما يفضي استعمال التكنولوجيات المتطورة الى عمالة متخلفة عن ركب اﻹنتاج.
    Hasta hace poco tiempo se había desperdiciado demasiado esfuerzo en el desarrollo de las armas sofisticadas. UN حتى اﻵونة اﻷخيرة تم تبديد قدر كبير من الجهد على تطوير اﻷسلحة المتطورة.
    El objetivo no es cambiar las existentes por unidades más modernas o más sofisticadas. UN ولا يتمثل الهدف في استبدال اﻷلغام الموجودة حاليا بألغام أكثر حداثة أو تطورا.
    Necesidad de capacidad y formación analítica en materia de género a fin de realizar encuestas más sofisticadas, por ejemplo sobre el uso del tiempo. UN التدريب التحليلي والقدرة على إجراء مسوح أكثر تطوراً في المجال الجنساني من قبيل مسوح استخدام الوقت.
    La subregión de África occidental debe estar en condiciones de ofrecer ventajas sustanciales en términos de disponibilidad de mano de obra cualificada capaz de adaptarse a tecnologías más sofisticadas. UN ويجب أن تكون منطقة غرب أفريقيا الفرعية قادرة على تقديم مزايا مهمة من حيث توافر اليد العاملة المؤهلة والقادرة على التكيف مع تكنولوجيا أكثر تعقيدا.
    Según se informó, se distribuyeron ilegalmente a los reclutas armas sofisticadas y machetes. UN وقيل إن أسلحة متطورة وسواطير وزِّعت بطريقة غير قانونية على المجندين.
    Esos delincuentes operan dentro de redes muy sofisticadas que quedan fuera del alcance y de las capacidades de nuestros recursos. UN ويعمل هؤلاء المجرمون في إطار شبكات متطورة جدا تتجاوز قدرات مواردنا.
    El Estado sirio se enfrenta con hombres armados muy bien entrenados que llevan armas sofisticadas y tienen intención de matar, asesinar y perpetrar actos de terrorismo. UN إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين بشكل عالي ويحملون أسلحة متطورة يسعون إلى القتل والذبح والإرهاب.
    El Estado de Siria se enfrenta a personal armado muy bien entrenado que porta armas sofisticadas y se dedica a matar, asesinar y perpetrar actos de terrorismo. UN إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين تدريباً عالياً ويحملون أسلحة متطورة ويسعون إلى القتل والذبح والإرهاب.
    También es importante la naturaleza de la industria y las empresas transnacionales se muestran más renuentes a proporcionar tecnologías sofisticadas en los arreglos con escasa participación en el capital social o sin participación en el capital. UN وطبيعة الصناعة أيضا عامل هام، ﻷن الشركات عبر الوطنية أكثر ترددا في توفير أنواع التكنولوجيا المتطورة بموجب ترتيبات لا تضمن لها إلا عددا منخفضا من اﻷسهم أو مشاركة لا سهمية.
    Las aguas inexploradas ante nosotros siguen representando un desafío, definido por mares revueltos de actividades delictivas constantes, sofisticadas y transnacionales que están erosionando el propio tejido social. UN فهو ينطوي على أمواج متلاطمة من اﻷنشطة اﻹجرامية عبر الوطنية المتطورة والمتواصلة التي تمزق نسيج المجتمع.
    Algunos de ellos eran expertos en el manejo de armas sofisticadas. UN وبعض هؤلاء خبراء في استخدام اﻷسلحة المتطورة.
    La Relatora Especial observa que hasta ahora las guerrillas maoístas parecen llevar fundamentalmente armas ligeras y poco sofisticadas. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أنه يبدو أنه لا تتوفر لرجال العصابات الماويين حتى الآن سوى الأسلحة الخفيفة وغير المتطورة.
    Asimismo, se debe prestar más atención a la creciente disponibilidad de armas convencionales más tecnológicamente avanzadas y sofisticadas. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتوافر المتزايد لﻷسلحة التقليدية التي ازدادت تطورا وتعقيدا من حيث تكنولوجيتها.
    Sin embargo, los grandes complejos industriales siguen produciendo más armas cada vez más sofisticadas y mortíferas. UN ومع ذلــك، لا تـزال المجمعات الصناعية الكبرى تواصل إنتاج المزيد من اﻷسلحة التي تصبح أكثر تطورا وفتكا يوما بعد يوم.
    Algunos incluso tienen armas nucleares, o pertenecen a una alianza poderosa, o reequipan cada año sus ejércitos con armas mejores y más sofisticadas. UN بل إن البعض منها لديه أسلحة نووية؛ أو ينتمي إلى تحالف قوى، أو يعزز أسلحته كل سنة بأسلحة أخرى أفضل وأكثر تطورا.
    Tenemos una de las piezas de equipo más sofisticadas que existen. Open Subtitles لدينا آلة من أكثر الآلات تطوراً في التاريخ
    Son unas pruebas de audiometría más sofisticadas. No es nada. Open Subtitles هم أكثر تطوراً في قوة السمع فحوصات لا يمكن عملها هنا ، أنه لا شيء
    Ello crea un entorno que facilita el empleo de las tecnologías de la información y las comunicaciones para empresas cada vez más sofisticadas. UN وهذا ما يخلق بيئة تسهل استغلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطرق لا تنفك تزداد تعقيدا.
    El predominio de las preocupaciones relativas a las armas nucleares tiende a desviar la atención de la amenaza que plantea la adquisición masiva de sofisticadas armas convencionales. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بالأسلحة النووية تجنح إلى جعل التركيز على التهديد الذي تمثله الحيازة الواسعة النطاق للأسلحة التقليدية المتقدمة والمتطورة غير واضح.
    Como las obras de construcción duran años, los obreros acaban formando una especie de ciudad informal tosca pero funcional, creando una yuxtaposición con las sofisticadas estructuras que están construyendo. TED و بما أن البناء يستغرق سنوات، فينتهي المطاف بتكوين العمال لمدينة غير رسمية بسيطة و جاهزة، مما يشكل تناقض واضح مع الأبنية الراقية التي يبنوها.
    Las autoridades policiales indican que esos ataques no son simples travesuras de piratas informáticos, sino sofisticadas operaciones delictivas. UN ويعتقد المسؤولون عن إنفاذ القانون أن هذه الهجمات ليست من فعل قراصنة مزعجين ولكنها عمليات إجرامية متطوّرة.
    En consecuencia, las evaluaciones financieras se han vuelto más sofisticadas y complejas. UN وتبعا لذلك، أصبحت التقييمات المالية أكثر تعقدا.
    No sólo no se prohibieron las minas terrestres, sino que se favoreció el uso de minas sofisticadas y caras. UN ولم يتم حظر اﻷلغام البرية، وليس ذلك فقط، بل تعزز أيضا استخدام أجهزة معقدة باهظة التكاليف.
    Los defoliantes químicos y las armas biológicas sofisticadas también son un aporte de este siglo. UN ومــن إسهامات هذا القرن أيضا سوائل المنزورات الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية المعقدة.
    Y no solo poder comprar de una manera mucho más educada y eficiente, sino poder participar en todas las transacciones financieras sofisticadas como en el mercado de valores. TED و ليس شراء أشياءٍ أكثر بطريقة حضارية و فعالة أكثر فقط، بل الإنخراط في جميع التعاملات المالية المتقدمة في سوق الأسهم.
    Las campañas político-mediáticas contra Cuba, recurren a las más sofisticadas técnicas y medios de desinformación. UN وتلجأ الحملات السياسية والإعلامية المعادية لكوبا إلى أشد التقنيات ووسائل التضليل الإعلامي تعقيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus