En muchas ocasiones, nos vemos abrumados por estrategias muy sofisticadas que nos son ajenas y que desembocan en programas fallidos y empresas insostenibles. | UN | وفي كثير من الأحيان، تطغى علينا استراتيجيات متطورة جدا غريبة عنا، مما يسفر عن برامج غير ناجحة ومشاريع غير مستدامة. |
En un primer nivel, el aprendizaje y uso de software libre no exigían técnicas muy sofisticadas ni abundantes recursos económicos. | UN | وفي البداية، لم يتطلب تعلم البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر واستعمالها مهارات متطورة جدا أو موارد اقتصادية هامة. |
La aplicación de técnicas sofisticadas se traduce frecuentemente en un desfase entre empleo y producción. | UN | إذ غالبا ما يفضي استعمال التكنولوجيات المتطورة الى عمالة متخلفة عن ركب اﻹنتاج. |
Hasta hace poco tiempo se había desperdiciado demasiado esfuerzo en el desarrollo de las armas sofisticadas. | UN | حتى اﻵونة اﻷخيرة تم تبديد قدر كبير من الجهد على تطوير اﻷسلحة المتطورة. |
El objetivo no es cambiar las existentes por unidades más modernas o más sofisticadas. | UN | ولا يتمثل الهدف في استبدال اﻷلغام الموجودة حاليا بألغام أكثر حداثة أو تطورا. |
Necesidad de capacidad y formación analítica en materia de género a fin de realizar encuestas más sofisticadas, por ejemplo sobre el uso del tiempo. | UN | التدريب التحليلي والقدرة على إجراء مسوح أكثر تطوراً في المجال الجنساني من قبيل مسوح استخدام الوقت. |
La subregión de África occidental debe estar en condiciones de ofrecer ventajas sustanciales en términos de disponibilidad de mano de obra cualificada capaz de adaptarse a tecnologías más sofisticadas. | UN | ويجب أن تكون منطقة غرب أفريقيا الفرعية قادرة على تقديم مزايا مهمة من حيث توافر اليد العاملة المؤهلة والقادرة على التكيف مع تكنولوجيا أكثر تعقيدا. |
Según se informó, se distribuyeron ilegalmente a los reclutas armas sofisticadas y machetes. | UN | وقيل إن أسلحة متطورة وسواطير وزِّعت بطريقة غير قانونية على المجندين. |
Esos delincuentes operan dentro de redes muy sofisticadas que quedan fuera del alcance y de las capacidades de nuestros recursos. | UN | ويعمل هؤلاء المجرمون في إطار شبكات متطورة جدا تتجاوز قدرات مواردنا. |
El Estado sirio se enfrenta con hombres armados muy bien entrenados que llevan armas sofisticadas y tienen intención de matar, asesinar y perpetrar actos de terrorismo. | UN | إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين بشكل عالي ويحملون أسلحة متطورة يسعون إلى القتل والذبح والإرهاب. |
El Estado de Siria se enfrenta a personal armado muy bien entrenado que porta armas sofisticadas y se dedica a matar, asesinar y perpetrar actos de terrorismo. | UN | إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين تدريباً عالياً ويحملون أسلحة متطورة ويسعون إلى القتل والذبح والإرهاب. |
También es importante la naturaleza de la industria y las empresas transnacionales se muestran más renuentes a proporcionar tecnologías sofisticadas en los arreglos con escasa participación en el capital social o sin participación en el capital. | UN | وطبيعة الصناعة أيضا عامل هام، ﻷن الشركات عبر الوطنية أكثر ترددا في توفير أنواع التكنولوجيا المتطورة بموجب ترتيبات لا تضمن لها إلا عددا منخفضا من اﻷسهم أو مشاركة لا سهمية. |
Las aguas inexploradas ante nosotros siguen representando un desafío, definido por mares revueltos de actividades delictivas constantes, sofisticadas y transnacionales que están erosionando el propio tejido social. | UN | فهو ينطوي على أمواج متلاطمة من اﻷنشطة اﻹجرامية عبر الوطنية المتطورة والمتواصلة التي تمزق نسيج المجتمع. |
Algunos de ellos eran expertos en el manejo de armas sofisticadas. | UN | وبعض هؤلاء خبراء في استخدام اﻷسلحة المتطورة. |
La Relatora Especial observa que hasta ahora las guerrillas maoístas parecen llevar fundamentalmente armas ligeras y poco sofisticadas. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أنه يبدو أنه لا تتوفر لرجال العصابات الماويين حتى الآن سوى الأسلحة الخفيفة وغير المتطورة. |
Asimismo, se debe prestar más atención a la creciente disponibilidad de armas convencionales más tecnológicamente avanzadas y sofisticadas. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتوافر المتزايد لﻷسلحة التقليدية التي ازدادت تطورا وتعقيدا من حيث تكنولوجيتها. |
Sin embargo, los grandes complejos industriales siguen produciendo más armas cada vez más sofisticadas y mortíferas. | UN | ومع ذلــك، لا تـزال المجمعات الصناعية الكبرى تواصل إنتاج المزيد من اﻷسلحة التي تصبح أكثر تطورا وفتكا يوما بعد يوم. |
Algunos incluso tienen armas nucleares, o pertenecen a una alianza poderosa, o reequipan cada año sus ejércitos con armas mejores y más sofisticadas. | UN | بل إن البعض منها لديه أسلحة نووية؛ أو ينتمي إلى تحالف قوى، أو يعزز أسلحته كل سنة بأسلحة أخرى أفضل وأكثر تطورا. |
Tenemos una de las piezas de equipo más sofisticadas que existen. | Open Subtitles | لدينا آلة من أكثر الآلات تطوراً في التاريخ |
Son unas pruebas de audiometría más sofisticadas. No es nada. | Open Subtitles | هم أكثر تطوراً في قوة السمع فحوصات لا يمكن عملها هنا ، أنه لا شيء |
Ello crea un entorno que facilita el empleo de las tecnologías de la información y las comunicaciones para empresas cada vez más sofisticadas. | UN | وهذا ما يخلق بيئة تسهل استغلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطرق لا تنفك تزداد تعقيدا. |
El predominio de las preocupaciones relativas a las armas nucleares tiende a desviar la atención de la amenaza que plantea la adquisición masiva de sofisticadas armas convencionales. | UN | والشواغل الرئيسية المتعلقة بالأسلحة النووية تجنح إلى جعل التركيز على التهديد الذي تمثله الحيازة الواسعة النطاق للأسلحة التقليدية المتقدمة والمتطورة غير واضح. |
Como las obras de construcción duran años, los obreros acaban formando una especie de ciudad informal tosca pero funcional, creando una yuxtaposición con las sofisticadas estructuras que están construyendo. | TED | و بما أن البناء يستغرق سنوات، فينتهي المطاف بتكوين العمال لمدينة غير رسمية بسيطة و جاهزة، مما يشكل تناقض واضح مع الأبنية الراقية التي يبنوها. |
Las autoridades policiales indican que esos ataques no son simples travesuras de piratas informáticos, sino sofisticadas operaciones delictivas. | UN | ويعتقد المسؤولون عن إنفاذ القانون أن هذه الهجمات ليست من فعل قراصنة مزعجين ولكنها عمليات إجرامية متطوّرة. |
En consecuencia, las evaluaciones financieras se han vuelto más sofisticadas y complejas. | UN | وتبعا لذلك، أصبحت التقييمات المالية أكثر تعقدا. |
No sólo no se prohibieron las minas terrestres, sino que se favoreció el uso de minas sofisticadas y caras. | UN | ولم يتم حظر اﻷلغام البرية، وليس ذلك فقط، بل تعزز أيضا استخدام أجهزة معقدة باهظة التكاليف. |
Los defoliantes químicos y las armas biológicas sofisticadas también son un aporte de este siglo. | UN | ومــن إسهامات هذا القرن أيضا سوائل المنزورات الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية المعقدة. |
Y no solo poder comprar de una manera mucho más educada y eficiente, sino poder participar en todas las transacciones financieras sofisticadas como en el mercado de valores. | TED | و ليس شراء أشياءٍ أكثر بطريقة حضارية و فعالة أكثر فقط، بل الإنخراط في جميع التعاملات المالية المتقدمة في سوق الأسهم. |
Las campañas político-mediáticas contra Cuba, recurren a las más sofisticadas técnicas y medios de desinformación. | UN | وتلجأ الحملات السياسية والإعلامية المعادية لكوبا إلى أشد التقنيات ووسائل التضليل الإعلامي تعقيداً. |