"soldados de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنود قوة
        
    • جنود اتحاد
        
    • من جنود
        
    • جنود من
        
    • جنود جمهورية
        
    • قوات بعثة
        
    • جنود بعثة
        
    • جنود عملية
        
    • لجنود عملية
        
    • جنود اﻻتحاد
        
    • جنود القوة الأمنية
        
    • عثر جنود
        
    • جنود تابعون
        
    • جنود تابعين لبعثة
        
    • جنود في
        
    Durante el mismo período 16 soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI resultaron heridos en ataques similares. UN وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Durante los 27 meses transcurridos, hasta el día de hoy, ha causado el sufrimiento de 36 familias de valientes soldados de la UNPROFOR que han perdido la vida en cumplimiento de su deber en Croacia, mientras que otros 390 han resultado heridos. UN وخلال اﻷشهر اﻟ ٢٧ المنقضية لغاية اﻵن، كانت السبب وراء البؤس الذي أصاب ٣٦ أسرة من أسر جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الشجعان الذين قتلوا في اثناء أدائهم لواجبهم في كرواتيا، بينما أصيب ٣٩٠ آخرون بأذى.
    Allí encontró a seis soldados de la UPC y a su jefe, quienes ya habían asesinado a su marido P. M., un nande de 42 años, le habían abierto el pecho y arrancado el corazón y el hígado. UN وشاهدت هناك ستة من جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين برفقة قائدهم، كانوا عندها قد قتلوا بالفعل زوجها ب. م.، وهو رجل من الناندي يبلغ من العمر 42 سنة، وبقروا صدره وانتزعوا قلبه وكبده.
    Después de los primeros bombardeos, soldados de la facción de Minni Minawi saquearon la aldea antes de abandonar la zona. UN وعقب عمليات القصف الأولى، نهب جنود من فصيل ميني ميناوي الممتلكات في القرية قبل الفرار من المنطقة.
    Durante el período sobre el que se informa, se registraron 321 incidentes de esa índole, de los que 269 tuvieron lugar en Sremska Raca, sin contar los soldados de la " República de la Krajina Serbia " que cruzaron la frontera de uniforme. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، سجل ٣٢١ حادثا من هذا القبيل، ٢٦٩ منها في سريمسكا راتشا، ناهيك عن جنود جمهورية كرايينا الصربية الذين يعبرون الحدود بالزي العسكري.
    La situación de seguridad, a cargo de 12 agentes de la Policía Nacional de Liberia y 92 soldados de la UNMIL, ha mejorado ostensiblemente, lo que facilita la renovación de los servicios sociales para la comunidad. UN وقد تيسّر إصلاح هذه المرافق الاجتماعية للمجتمع المحلي لتحسين الحالة الأمنية إلى حد كبير، وتقوم 12 وحدة من وحدات الشرطة الوطنية الليبيرية بمراقبتها هي و92 قوة من قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    En todos los casos, los soldados de la AMIS fueron blanco deliberado de los disparos de atacantes desconocidos. UN وفي جميع الحالات، فقد كان جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أهدافا متعمدة لإطلاق النار من معتدين مجهولين.
    La información que figura en este documento, encontrado por soldados de la ONUSOM en la casa que el Sr. Qaibdid usaba de oficina y residencia, únicamente tiene sentido para la realización de operaciones militares en el futuro. UN والمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، التي حصل عليها جنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من المنزل الذي كان يتخذه السيد كابديد مكتبا ومقرا له، لا تتصل إلا بسلوك العمليات العسكرية في المستقبل.
    Las mujeres de la aldea, armadas con palos, trataban de bloquear los movimientos de los soldados de la Fuerza Internacional de Aplicación (IFOR) que se encontraban en el lugar. UN وحاولت نساء من القرية مسلحات بالعصي فقط عرقلة حركة جنود قوة التنفيذ الموجودين في الموقع عندئذ.
    Los soldados de la KFOR le hicieron advertencias verbales en seis ocasiones y finalmente le dispararon ocasionándole la muerte. UN ووجﱠه إليه جنود قوة كوسوفو ٦ تحذيرات شفوية قبل تصويب النيران عليه وقتله.
    i) Iniciar programas de obras públicas para emplear a soldados de la MEF y del IFM en sus respectivas provincias; y UN `1 ' بدء مشاريع أشغال عامة يستفاد فيها من خدمات جنود قوة صقور مالايتا وحركة ايساتابو للتحرر، كل في مقاطعته؛
    En su retirada hacia Mambasa, los soldados de la UPC que controlaban la zona les ayudaron. UN وأثناء انسحابها باتجاه مامبسا، ساندها جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذين كانوا يسيطرون على المنطقة.
    Los soldados de la UPC tenían su campamento alrededor de la escuela y llamaron a la población civil para que se refugiase en su interior. UN ويُذكر أن جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين كان قد أقاموا معسكرهم حول المدرسة وأنهم دعوا السكان المدنيين إلى الاحتماء به.
    Se confirmó la muerte de 17 soldados de la UPC, así como numerosas bajas, y las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda se incautaron de una gran cantidad de armas y municiones, que habían sido recientemente entregadas, entre las que se incluían numerosas minas antitanque y antipersonal; UN وبلغ عدد القتلى من جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين 17 جنديا بالإضافة إلى العديد من الإصابات، وغنمت قوة الدفاع الشعبية الأوغندية كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر التي تم التزود بها مؤخرا. وشملت هذه الغنائم الكثير من الألغام المضادة للدبابات والمضادة للأفراد.
    Algunos soldados de la UNFICYP resultaron heridos. UN وأسفر ذلك عن إصابة عدد من جنود القوة بجراح.
    Tanto los soldados de la Fuerza Multinacional como los miembros de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública fueron bien recibidos durante esas patrullas. UN وقوبل كل من جنود القوة المتعددة الجنسيات وقوة اﻷمن العام المؤقتة بالترحيب خلال تلك الدوريات.
    Participación de los soldados de la UNPROFOR, match de rugby en Zenica y de 2.500 atletas. UN مشاركة جنود من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومقابلة ركبي في زينيتشا، و ٥٠٠ ٢ رياضي
    Se sometía a los terroristas a un adoctrinamiento sistemático a fin de convencerlos de que eran soldados de la “República de Kosovo” y que su misión consistía en anexionar a Albania por la fuerza. UN ولقن اﻹرهابيون بصورة منظمة فكرة أنهم جنود " جمهورية كوسوفو " وأن مهمتهم تتمثل في ضم كوسوفو إلى ألبانيا بالقوة.
    Esos ataques fueron precedidos por una ola de ataques similares contra tropas de la AMISOM una semana antes, en los que perdieron la vida dos soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz y resultaron heridos otros cuatro. UN وقد سبقت هذه الهجمات قبل أسبوع موجة من أعمال عدائية ضد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال كانت حصيلتها مقتل جنديين من أفراد حفظ السلام وجرح أربعة آخرين.
    Manifiesto mi más profunda simpatía a las familias de los soldados de la AMIS muertos. UN وإني أتقدم بأحر التعازي القلبية إلى أسرتَي الجنديين القتيلين من جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Testimonio de religiosos recogidos por soldados de la Operación " Turquoise " UN شهادات لرجال الدين جمعها جنود عملية تركواز
    Con carácter provisional, esta fuerza auxiliar se encargará de supervisar el tráfico por carretera y de proteger los centros de distribución de alimentos, de manera que los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales no tengan que recurrir a guardias de contratación local y los soldados de la ONUSOM queden libres para dedicarse a tareas más difíciles y urgentes. UN وستقوم هذه القوة المساعدة، كترتيب مؤقت، باﻹشراف على ضبط حركة المرور في الطرق، وحماية مراكز التغذية، وبذلك تعفى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من الاعتماد على الحراس المستأجرين محليا، وتتيح لجنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال التفرغ للمهام اﻷكثر صعوبة وإلحاحا.
    87. El mantenimiento de la ley y el orden en Kosovo sigue basándose en una combinación de soldados de la KFOR, agentes de policía internacionales de la UNMIK y agentes locales del Servicio de Policía de Kosovo. UN 87- وما زال حفظ القانون والنظام في كوسوفو يعتمد على الجمع بين جنود القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وضباط الشرطة الدوليين التابعين لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والضباط المحليين في دائرة شرطة كوسوفو.
    Además, durante los combates soldados de la Dirección Principal de Inteligencia del Ministerio de Defensa incautaron una videocasete grabada con imágenes de los combatientes del campo de entrenamiento de Talimgoj que se adiestraban en la táctica del combate en las zonas montañosas. UN وبالإضافة إلى ذلك، عثر جنود وزارة الدفاع التابعون لإدارة الاستخبارات المركزية على شريط فيديو مسجل يظهر المقاتلين في معسكر التدريب في طاليمغوخ وما تلقوه من تدريب على أساليب تنفيذ عمليات القتال في المناطق الجبلية.
    Algunos residentes locales, entre los cuales había aparentemente soldados de la CCD-Goma, salieron luego a las calles. UN وبعد ذلك، نزل إلى الشوارع بعض السكان المحليين، منهم جنود تابعون للتجمع الكونغولي على ما يبدو.
    Tres soldados de la Misión resultaron muertos en un ataque perpetrado el 5 de marzo de 2007 en un puesto de control del Ejército de Liberación del Sudán-Minawi en Gereida. UN وقتل ثلاثة جنود تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم وقـع يوم 5 آذار/مارس 2007 على نقطة تفتيش تابعة لفصيل ميناوي بجيش تحرير السودان في قريضة.
    Se estima que el ataque está vinculado con un incidente anterior, en que dos albaneses de Kosovo fueron víctimas de disparos efectuados por soldados de la KFOR. UN ويعتقد أن هذا الهجوم مرتبط بحالة سابقة عندما أطلق جنود في قوة كوسوفو النار على ألبان كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus