"soldados desmovilizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنود المسرحين
        
    • جندي مسرح
        
    • الجنود المسرحون
        
    • الجنود المسرّحين
        
    • الجنود المسرَّحين
        
    • والجنود المسرحون
        
    • جنود مسرحين
        
    • والجنود المسرحين
        
    • جنودا مسرحين
        
    • تم تسريحهم
        
    • بالجنود المسرحين
        
    • الجنود الذين جرى تسريحهم
        
    • الجنود المسرﱠحين
        
    • المسرحين أثناء
        
    • للجنود المسرحين
        
    La reintegración de los soldados desmovilizados comienza con la desmovilización propiamente dicha. UN وإعادة إدماج الجنود المسرحين تبدأ بعملية التسريح الفعلية.
    Por último, se está preparando un fondo provincial para la reintegración de los soldados desmovilizados. UN وأخيرا، يجري اﻹعداد ﻹنشاء صندوق محلي ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين.
    Más de 135.000 mujeres y niños fueron vacunados con antígenos en el marco del programa ampliado de inmunización, se reconstruyeron y reactivaron 42 centros de salud y se suministraron botiquines a 83.000 soldados desmovilizados y sus familias. UN وتم تطعيم ما يزيد عن ٠٠٠ ١٣٥ من النساء واﻷطفال بمضادات برنامج التحصين الموسع وتم اصلاح وانعاش ٤٢ مركزا صحيا وقـــدمت مجمـــوعات العناصـــر الصحية ﻟ ٨٣ ٠٠٠ من الجنود المسرحين وأسرهم.
    En la estimación revisada de gastos se prevén créditos para el transporte de aproximadamente 60.000 soldados desmovilizados desde y hacia las zonas de acantonamiento a un costo de 15 dólares ida y vuelta por persona, de conformidad con el calendario escalonado de acantonamiento durante un período de cinco meses. UN ١٥٩ - تغطي تقديرات التكلفة المنقحة نقل حوالي ٠٠٠ ٦٠ جندي مسرح من وإلى مناطق التجميع بمعدل ١٥ دولارا للشخص ذهابا وإيابا، ووفقا لجدول التجميع التدريجي مدة خمسة أشهر.
    Para que los soldados desmovilizados no se conviertan en una fuente de inestabilidad, deben disfrutar de oportunidades económicas viables, mientras que los soldados que se incorporan al nuevo ejército deben ingresar en una institución en buen funcionamiento. UN وكي لا يصبح الجنود المسرحون مصدر عدم استقرار، يجب أن تتاح لهم فرص اقتصادية تتمتع بمقومات البقاء، في حين يجب إدماج القوات، التي تشترك في الجيش الجديد، في مؤسسة تمارس مهامها على النحو الواجب.
    Exoficiales y exsoldados del M23 dijeron al Grupo que en el M23 prestaron servicios soldados desmovilizados de las RDF en calidad de instructores y operadores de armas pesadas. UN وعلم الفريقُ من ضباط وجنود سابقين في الحركة أن الجنود المسرّحين من قوات الدفاع الرواندية يخدمون في حركة 23 مارس كمدربين ومشغلين للأسلحة الثقيلة.
    Esta medida es imperativa, pero también es de vital importancia reintegrar en la sociedad a los soldados desmovilizados convirtiéndolos en ciudadanos productivos. UN وهذا ضروري ولكن من اﻷمور الحيوية أيضا إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع كمواطنين منتجين.
    Asimismo, la FAO está elaborando programas para que los soldados desmovilizados tomen parte en actividades agrícolas con uso intensivo de mano de obra. UN وتعد الفاو أيضا برامج تتعلق بمشاركة الجنود المسرحين في اﻷنشطة الزراعية الكثيفة العمالة.
    Además, el Fondo Fiduciario del PNUD respalda la formación profesional y la promoción de pequeñas empresas para soldados desmovilizados. UN ويدعم الصندوق أنشطة التدريب المهني ويروج للمشاريع الصغيرة من أجل الجنود المسرحين.
    Estos programas se formularon con la intención de ayudar a la reinserción en la sociedad civil de los soldados desmovilizados. UN وقد صُممت هذه البرامج للمساعدة في إعادة دمج الجنود المسرحين اجتماعيا في المجتمع المدني.
    La reinserción de los soldados desmovilizados en la vida civil sigue planteando dificultades. UN ولا يزال من الصعب تنفيذ عملية إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية.
    Además, la asistencia humanitaria sólo debería centrarse en la reintegración de los soldados desmovilizados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تركز المساعدة اﻹنسانية فقط على إعادة إدماج الجنود المسرحين.
    En ese contexto, se debería prestar especial atención a la reinserción de los soldados desmovilizados en la vida civil. UN وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية.
    xvi) Recoger y destruir las armas que se encuentran en posesión de soldados desmovilizados en los países de la subregión; UN ' ١٦` مصادرة وتدمير اﻷسلحة التي بحوزة الجنود المسرحين في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    La reintegración de los soldados desmovilizados y su incorporación al mercado de trabajo sigue siendo una de las prioridades del país. UN ولا تزال مسألة إعادة إدماج الجنود المسرحين اجتماعيا وتوفير الوظائف لهم تشكل أولوية في جيبوتي.
    Al 1º de junio de 1997, más de 23.000 soldados desmovilizados y familiares a su cargo habían sido trasladados a sus zonas de origen o elección y se les había proporcionado atención médica básica y material de usos múltiples para su reasentamiento. UN ويداخلني التشجيع ﻷن ما يزيد على ٠٠٠ ٣٢ جندي مسرح ومُعاليهم نقلوا في ١ حزيران/ يونيه ٧٩٩١ إلى مناطق منشئهم أو اختيارهم وزودوا برعاية طبية أساسية وأطقم ﻹعادة الاندماج متعددة اﻷغراض.
    El proyecto se dirige a los soldados desmovilizados y a la población civil, especialmente los grupos más expuestos al riesgo, como los niños y los repatriados de las cuatro provincias de la región central. UN والمستفيدون من هذا المشروع هم الجنود المسرحون والسكان المدنيون، لا سيما الفئات المعرضة لدرجة عالية من الخطر، مثل اﻷطفال والعائدين من مقاطعات المنطقة المركزية اﻷربع.
    Están igualmente relacionados con las actividades intensivas de reconstrucción, que, si tienen objetivos bien definidos y comienzan rápidamente, pueden proporcionar puestos de trabajo a los soldados desmovilizados. UN وهاتان العمليتان متصلتان أيضا بجهود التعمير المكثفة، التي يمكن لها، في حالة توخِّيها بدقة والشروع فيها على نحوٍ سريع، أن توفر فرصاً للعمل من أجل الجنود المسرّحين.
    :: Asesoramiento técnico y cooperación con el mecanismo gubernamental del Ministerio de Promoción de la Mujer, los Niños y la Familia para dar seguimiento a los casos de niños soldados desmovilizados UN :: إسداء المشورة التقنية والتعاون مع آلية الحكومة في وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة لمتابعة حالات الأطفال الجنود المسرَّحين
    Entre las víctimas de la hambruna no están sólo los pequeños agricultores sino también las personas desplazadas, las que regresan de países vecinos y los soldados desmovilizados que siguen necesitando el apoyo y la asistencia del Gobierno. UN ولا يقتصر ضحايا المجاعة على صغار الفلاحين. فبينهم أيضا النازحون، والعائدون من البلدان المجاورة والجنود المسرحون الذين ما زالوا بحاجة إلى مساعدة الحكومة.
    Uno de ellos fue movilizado después de haber sido llamado por oficiales de las RDF, mientras que el otro fue invitado a participar en una reunión con otros soldados desmovilizados, donde se le movilizó para el servicio militar. UN وأُرسل أحدهما بعد استدعائه من جانب ضباط في قوات الدفاع الرواندية، بينما كان الآخر مدعوا للانضمام إلى اجتماع مع جنود مسرحين آخرين عندما أعطي تعليمات بالمغادرة لتأدية الخدمة العسكرية.
    Una cuestión de alta prioridad es la del reasentamiento de miles de personas desplazadas y de soldados desmovilizados. UN ومسألة إعادة توطين آلاف النازحين والجنود المسرحين تحظى بأولوية عالية.
    Ese fondo, se administrará a nivel provincial, y se utilizará para promover proyectos de desarrollo orientados a la comunidad a fin de poder resolver rápidamente los casos de tensión social en que intervengan soldados desmovilizados. UN وسيدار هذا الصندوق على مستوى المقاطعات لتنشيط المشاريع اﻹنمائية التي تتوجه إلى المجتمع المحلي للتمكين من سرعة الاستجابة للاحتكاكات الاجتماعية التي تشمل جنودا مسرحين.
    Además, proseguirían las actividades de formación profesional de los soldados cuyos contratos de prestación del servicio militar hubieran expirado, lo que actualmente sirve para capacitar en el desempeño de profesionales civiles a alrededor de 800 soldados desmovilizados cada año. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر أنشطة التدريب المهني للذين تم تسريحهم من الخدمة العسكرية التعاقدية، الأمر الذي سيوفر تدريبا في مجالات العمل المدنية لحوالي 800 من الأشخاص الذين يتم تسريحهم كل سنة.
    La Misión toma nota, asimismo, de la importancia del apoyo internacional a los programas de reinserción en favor de los soldados desmovilizados. UN وتلاحظ البعثة أهمية الدعم الدولي لبرامج إعادة الدمج المتعلقة بالجنود المسرحين.
    En esa cifra se incluyen los soldados desmovilizados voluntariamente, que representan un 16,2% del total. UN ويشمل هذا الرقم الجنود الذين جرى تسريحهم طواعية والذين يشكلون نسبة 16.2 في المائة من المجموع.
    Inicialmente la principal tarea de esta organización fue procurar el transporte necesario a los soldados desmovilizados y a sus familias. UN وكانت مهمتها الرئيسية، في البداية، هي توفير الوسائل اللازمة لنقل الجنود المسرﱠحين وأسرهم.
    Al mismo tiempo el Gobierno expresó preocupación porque jóvenes soldados desmovilizados que tenían que hacer frente al desempleo podían hacerse delincuentes o querer vengarse por la pérdida de sus familiares o bienes. UN وفي الوقت ذاته أبدت الحكومة قلقا إزاء احتمال لجوء صغار ضباط الشرطة المسرحين أثناء فترة البطالة الي الجريمة أو محاولة الانتقام لفقدان بعض أفراد اﻷسرة و/أو الممتلكات.
    Una capacitación profesional que asegurase medios de vida sostenibles para los soldados desmovilizados crearía ciertamente un ambiente propicio para una mayor seguridad. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus